Грамматическая качество деловых документов


При составлении документов возникают трудности не один в отборе нужных слов, один и в выборе соответствующей грамматической формы. Чаще один возникает нерешительность относительно использования рода существительных, если это касается названия лиц изза профессией.

Например: репетитор —учителька, кассир —касирка, лабо­рант — лаборантка, врач —ликарка, физик —физичка, пра­цивник — работница, репетитор —викладачка.

Официальные названия должностей, профессий — существительные мужского рода, потому в деловых бумагах следует потреблять именно их. Зависимые болтовня посредством наименования профессий согласовываются в форме че­ловичего роду.

Например: старший репетитор Светлана Дмитриевна; кассир. господство Мария Семеновна; лаборант института Оксана Викторовна; лингвист сподвижник Ольга Семеновна; главный прокурор Лидия Ивановна Шевченко.

Когда же после таких соединений для обозначение женского рода стоит глагол, то оно согласовывается с фамилией и вжи­ваеться в форме женского рода.

Например: Старший репетитор Г. И. Гаевска отвечала для наши вопросы. Главный врач Л. И. Ткаченко отметила эти строки приказа директора.

В деловых документах не употребляют согласования типа: наша глава приказала, старшая инженер поехала, главная врач посоветовала и тому подобное.

Не рекомендуется бранить лица кстати месту жительства и их профессией типа: сельские жители, горожане, заводчане, дистанцийники, почтальоны, употребляются: обитатели села, обитатели города, рабочие завода, служащие станции, работники почты.

Достаточно неоднократно в деловых бумагах взамен множественного числа зу­стричаеться единственное число.

Например: Полтавские фермеры собрали обширный урожай сахарной свеклы, подсолнуха, картофеля.

Иногда в деловых документах существительные, которые означают ре­чевину (вода, масло, соль, нефть, напитки и тому подобное), приобретают формы множественного числа.

Например: На этом предприятии можно приобрести сухие вина, минеральные воды, технические масла.

Немало ошибок в употреблении дательного падежа имен­никив Так, существительные мужского роду имеют предпочтительно окончания -ови, -еви: ректору, директору.

Много ошибок приходятся и для употребление родового вид­минка единственного числа существительных мужского рода, где одни закинчу­ються для -я, -я (документа), другие для -ом, -ю (протоколу, принципу, факту). В случаях сомнения, следует разбирать к словарю.

Вещатели неоднократно путают синтетическую и аналитическую формы прилагательных: взамен более полный вичерпниший если более полный, более обстоятельный говорят более более полный, более вичерпниший.

Дайте ответ:

Какие грамматические ошибки встречаются в деловых документах?

Как согласовываются зависимые болтовня с названиями официальных лиц?

Какие названия официальных лиц вы знаете? Запишите их.

ПРАВОПИСАНИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИХ НАЗВАНИЙ В ДЕЛОВЫХ БУМАГАХ

Деловые документы украинским языком отмечаются сложностью правописания отдельных слов, словосочетаний и целых предложений. Во избежание недоразумений и уверенно соединять деловые бумаги и потреблять ими, стоит вспомнить некоторые общие советы, в частности относительно правописания географических названий, фамилий, имен и отчество.

Да, географические названия, которые состоят из двух если три слов, пишутся с обширный буквы, а их родовые обозначения — из малой, например: Азовское море, Веселая слобода, Большое Вед­меже озеро, Бристольска залив.

Однако, если в таких географических названиях обозначаемые болтовня не воспринимаются как родовые обозначения, они тоже пишутся с ве­ликой буквы: Ярославив Вал, Красные Ворота, Гола Пристань, Белая Церковь.

Названия, заимствованные из русского языка, не вызывают особ­ливих трудности и передаются кстати фонетическому принципу: Бурятия Нижний Тагил, Бородино, Белгород.

Если же в российских географических названиях есть суффиксы: -ск, -цк, -ич и другие, то наличность переводе для украинский стиль эти суффиксы заменяются украинскими соответствиями — -ск, -цк, -ич один др. Например: Нижнеамурск, Донецк, Углич.

Иногда придется переводить для украинский стиль ро­сийски прилагательные, которые входят в название. Например: Белое море (Белое море), Северный Ледовитый море (Северньш Ледовитьш океан).

Важно запомнить, который названия железнодорожных станций в украинском языке не спрягаются, названия городов, сел, год, озер спрягаются. Например: Поезд остановился для станции Биличи; В Биличах работали свыше трех тысяч студентов; На станции Шевченкове поезд будет останавливаться 15 минут; Около села Шевченкового остановилась графа машин.

Не спрягаются географические названия, которые состоят из двух слов. Например: Груз: направленный в пашня Белая Церковь; За станцией Каменец-подольский расположить стоянку автомашин.

Если перед названиями островов, рек, озер, гор есть обозначаемое слово, то само название не изменяется. Например: Вздовж:рички Сула расположить лагерь.

Дайте ответ: 3 который буквы пишутся географические названия который состоят из двух слов?

Как воспроизводятся И пишутся географические названия, которые переводятся из русского языка?

Как пишутся названия станций?

Спрягаются ли географические названия, который склада­ються Из двух слов?