Лексико-симантични категории в заглавиях газет


ВСТУПЛЕНИЕ

Заглавие – это слишком важен элемент всякий статьи, доклада. В далеко сжатой форме он повинен отразить основную идея автора. Исследуя лексико-семантический круг заглавий газеты можно получить мнение о направлении публикаций, оценку текущих событий этим изданием. Кроме отмеченной функции, заголовок имеет привлечь к себе благоговение читателя и в известной мере убедить его в актуальности и важности темы и материала. Поэтому лексически семантический круг лексики заглавий газет характеризуется чрезвычайным богатством и разнообразием. В основу моего исследования положен восновному испытание заглавий газеты «день» затем 2006 и 2007 годы. Реже я использовала газеты «Молодая Украина», «Столица», «Голос Украины».

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

С точки зрения употребления наибольшую группу в заглавиях составляют общеупотребительные, то есть стилистически нейтральные слова.

Например: 1. «Мы готовы помогать тем, который соглашаться помочь себе сам».(№181, 2006р.) 2. «Продуктовый базар пополнит новая торговая марка». (№202, 2006р.).

3. «Сергей Данченко в воспоминаниях коллег». (№46, 2007р.).

4. «Украина – государство, в котором безданнобеспошлинно жить?» (№46, 2007р.).

Достаточно почасту в заглавиях употребляется также научно терминологическая и профессионально производственная лексика.

Например: 1. «Этнонациональное измерение евроинтеграции».(№187, 2006р.).

2. «Социальный деньги с украинским акцентом». (№187, 2006р.).

3. «Евро предложение: экономическое соседство без перспективы членства».(№213, 2006р.).

4. «Единственный выход – компромисс». (№47, 2007р.).

5. «Геополитическая вид Казахстана – онтология стойкости». (№47, 2007р.).

6. «Топливо из рапса (альтернативная энергетика)». (№44, 2006р.).

7. «Объявлена поход трамадолу». (№47, 2007р.).

8. «ВВП и бюджет имеют разную природу». (№47, 2007р.).

9. «Евро – О – позиция». (№47, 2007р.).

10. «Патология правового нигилизма». (№41, 2006р.).

11. «Русофобы против украинофонив». (№42, 2006р.).

Не беспричинно часто, всетаки случаются в заглавиях эмоционально экспрессивная лексика, которая служит, как правило, дабы выражения позитивных либо негативных оценок, эмоций.

Например: 1. «Страховка дабы обманутых». (№41, 2006р.).

2. «Не круто! На который «покупают» избирателя?». (№41, 2006р.).

3. «Потешные походеньки молоденьких ловеласов». («Столица» №48, 2004р.).

4. «Свекла – строками, а самогон - стаканами».

5. «Вовочки согласно мирам.». («Столица №444») 6. «Маленькие, всетаки свои». (№41, 2006р.).

Синонимы (от греческого συνόνυμος /synonymos/ - одноименный) - это слова, которые имеют близкое, либо тождественное значение, всетаки отличаются звучанием. Противоположный срок - антоним.

Например: жить - жить, желать - хотеть, башня – башня

Синонимы, болтовня и фразеологизмы, разные звуковой формой, всетаки близкие либо тождественные согласно значению: 1. с незначительным изменением значностного объема и словосполучной комбинаторики (по́ле — рилля́ — ни́ва: зао́ране по́ле, — для рилли́, ни́ва, всетаки едва по́ле по́пису, для наро́дний ни́ви); 2. с разной эмоциональной расцветкой (заку́тина - закапе́лок - дира́ - ’глухе́ село́’); 3. контекстные синонимы, который единственно в определенном контексте является синонимами. (шел и зараз простягну́вся как до́вгий ’упал’) и безданнобеспошлинно переходят в эмоциональные синонимы.; абсолютные либо дублеты с тождественным значением (гидроге́н — во́день, шофе́р — води́й, — в частности в случаях професионализмив и терминологизмив), которые возникают согласно большей части в произведение наслоения разнодиалектных либо разноязычных слов (госпо́дар — хазя́їн; риска́ль — за́ступ — горо́дник — лопа́тка), пока мововжиток их не разделит в 1 группе.

Например: 1. «Закон о курении – жизнь без дыма».(№181, 2006р.).

2. «Изморозь» новой холодной войны. Начало? ». (№181, 2006р.).

3. «Доллары либо «бабки»?» («Молодая Украина» № 56, 2005р.).

4. «Чистая совесть - как беловой хрусталь». («Столица» №448).

5. «Голокост для Украине 1932-33рр. Будет ли наказание, воздаяние затем это преступление?». («Столица» №392).

6. «Грустная летопись попойки, алкоголизма». («Столица» №395).

Антонимы (от греческого anti - против onoma - имя) - это болтовня наипаче одной части языки, которые имеют противоположное значение.

Например: 1. «Украина и Нато: «при» - направо, «против» - налево». (№181, 2006р.).

2. « «Свой» и «не свой» делят кресло». (№181, 2006р.).

3. «Сказка и реальность». (№202, 2006р.).

4. «Отношения между США и Россией нельзя назвать ни дружественными, ни враждебными». (№202, 2006р.).

5. «К чему может привести приватизация и национализация коммунальных предприятий?». (№217, 2006р.).

6. «Бедность – и начало, и конец». («Столица» № 448).

7. «Граждане против Энергоатома: затем и против». (Столица № 395).

8. «Утопия и реальность предвыборных обещаний». (№44, 2006р.).

9. « «Правых» и «левых» путают не единственно в России, всетаки и для Западе». (№47, 2007р.).

10. «Две новости: хорошая и плохая». (№41, 2006р.).

11. «Аз либо Ян?». («Столица» №44).

12. «Многоголосие украинской внешней политики: дружба либо диссонанс». (№210, 2006р.).

13. «Меняю большее тело для меньше. Без посредников». (№205, 2006р.).

14. «Прессы много, точек дабы торговли – мало». (№210, 2006р.).

15. «Без прав, всетаки с обязанностями». (№193, 2006р.).

16. «Верю – не верю». (№193, 2006р.).

17. «Удавы и кролики». («Столица», 2003р.).

Омонимы (от грец. homos — зау и грец. onyma — имя) — это слова, которые одинаково звучат, всетаки имеют разное значение. Омонимы появляются в результате звуковых изменений в слове в процессе развития языка; в результате случайного совпадения звучания болтовня родного языка и заимствованного из другого языка; внаслидлк случайного совпадения звучания формы разных слов.

Омонимы: 1. Омофоны - это слова, одинаковые затем звучанием, всетаки разные затем написанием(стать согласно три - потри; наверху - в горе). 2. Омографы - это слова, которые отличаются единственно ударением(по́тяг - потя́г; за́мок - замо́к; бра́ти - брати́). 3. Омоформи - это слова, звучание которых совпадает едва в отдельных грамматических формах(положить для телегу - вез дрова; желтое нива - качество огород; беловой стал(ок) - стал, как вкопанный).

Например: 1. «Речь о языке». (№32, 2005р.).

2. «Где предел: Закарпатский драм сцена находится для пределе закрытие».(№187, «2006р.).

Паронимы (от гр.para - поблизости, около и onyma - имя) - это слова, подобные между собой затем звучанием и частично затем строением: абонент - абонемент; континент – контингент

Примеры: 1. «Помощь «хрустящим» и «хрустящим» суставам». (№217, 2006р.).

2. «Гражданские права и общий транспорт». («Голос Украины. №43, 2006р.).

ВЫВОДЫ Анализ заглавий газет «День», «Молодая Украина», «Голос Украины», «Столица» свидетельствует о богатстве и разнообразии лексико-семантических категорий в них. Подбивая итоги, можно сказать, который журналисты чаще единственно используют общеупотребительную лексику, научно терминологическую и профессионально производственную лексику, а также антонимы, реже – синонимы. Не зафиксировано ни одного случая употребления диалектизму. Очень иногда встречаются омонимы и паронимы.

Министерство образования и науки Украины

Киевский национальный ун-т им. Т. Шевченко

Институт журналистики

Кафедра украинского языка

Реферат для тему: «ЛЕКСИКО-СИМАНТИЧНИ КАТЕГОРИИ В

ЗАГЛАВИЯХ УКРАИНСКИХ ГАЗЕТ»

Выполнила с-ка 1го курса 5и группы

Ципцюра Мария

Киев 2007