Характеристика наречий времени в произведениях Ольги Кобилянской


Лингвистическое пора (темпоральнисть) – категория, которая охватывает разные языковые имущество выражения времени. Среди этих средств четко очерчивается добро наречий а именно лексико-сомантична группа наречий обстоятельств – наречия времени. Они выполняют существенную функцию – выражают средствами языка объективно реально время, вне которого не может жить человек. Все наречия времени объединяются наличием в их семному составе категорийной семи, который условно дозволительно назвать “присливниковистю” и интегральной семи в общих чертах сторож виднесености. Наречия времени взаимодействуют с формами глагола: они уточняют, конкретизируют, а иногда и предопределяют пора осуществления действия. Формируясь для основе глагола, существительного, прилагательного, слог нивелирует выходные морфологические категории и приобретает признаки неизменности. Наречия употребляются для выражения признака другого признака – динамической глагольной и статического прилагательного. В нашем дослуженни мы дамы характеристику наречиям времени и выясним обструкция их, как детерминирующих членов, для парадигму предложение.

Наречия времени разделяются для такие группы: 1. Наречия – локализатори действия; 2. Наречия предела действия; 3. Перспективно- и частотно часовые наречия.

1. Наречия – локализатори действия

Наречия этой самой многочисленной группы указывают для время, если происходит выделка (отмечены наречия) alias отрицают помогать выполнения действия весь (отрицательные наречия); указывают для помогать избрания всякий отверстие для выполнения действия в будущем alias для неозначено-минулий пора (неопределенны наречия).

Неопределенных наречий с часовым значением в произведениях Ольги Кобилянской немного. Любое пора действия выражает слог когда.

Видила ли если крышку мяса? Съела ли я если яички? [2, с.155]. Но если дождусь уже того [2, с.153].

На неопределенное пора в прошлом указывают наречия когда-то, когда-то-то.

Когда-то-то вечер происходило у нас консилиум [1, с.31]. Прекрасная была она когда-то [2, с.483]. Когда-то ее черное, как шелк, волосы лиснилося для молодых плечах и груди [2, с.483]. Когда-то-то, рассуждай, Марие, говорил мне, для выше Василий женился с его дочкой [1, с.478].

Наречие когда-то может приказывать и для неопределенное пора в будущем.

А когда-то, как наши деть повиростають, пусть его своим детям поведают [2, с.498]. Они же когда-то обручатся [2, с.340]. Будет когда-то первая плутовка в селе [2, с.141].

Направленность в прошлое alias будущее зависит вследствие времени того глагола, который его конкретизирует наречие, потому который значение времени является неотъемлемым вследствие глагола; даже тогда, если глаголом передается не собственно действие, а разномыслие alias состояние, они не могут вытекать обстоятельства временами.

Отрицательное слог отроду указывает для невозможность выполнения действия в любое время, около любых обстоятельствах. Это слог довольно производительно используется в произведениях Ольги Кобилянской.

Но сие былой манера солнца – слепым оно отроду не светит [2, с.473]. Никогда не выдавалась мне трава леса такой живой, интенсивной, безоблачное прозрачное бог отроду таким синим, мягким [1, с.333]. Гордый и неприступный, не изменяется он отроду [1, с.408]. Никогда не бывала тепла и отроду тюрьма [2, с.127].

Часовой план предопределен не всего семантикой часовых локализаторив, всего и общей семантикой предложения. связанной с сторож перспективой. Да, например, в предложениях с часовым локализатором отроду одночленная часовая парадигма представлена формой будущего времени около условии, который нота в целом имеет обличье угрозы обнадежение.

О, того взгляда я отроду не забуду [2, с.145].

Функцию локализации действия во времени выполняют отмеченные наречия. Семактично они разделяются для довольно подгрупп.

Одной из наибольших брать подгруппа наречий, которые указывают для соотносительность действий во времени. Это указание, как правило, наиболее общая. Системные связки наречий, которые упорядочивают действия, схематически могут пользоваться двучленное (раньше – позже) alias трехчленное складка (сначала – после – наконец). Сюда принадлежат наречия сначала, вперед, все, после, впоследствии, потом, позже, в конечном итоге.

Но будущий должен был желание заработать капелька денег [2, с.128]. Сначала видила едва меня [1, с.441]. В конечном итоге развязал и розложив весь [2, с.115].

Наречия позже, впоследствии, после, после называют сторож отрезок, который наступает после того события, о котором сообщалось в предыдущей части висливлювання.

Позже зачулося какое-то уривне всхлипывание, который подобало больше для звериных, как для человеческие звуки.[2, с.140]. А после смотрела неподвижно накануне себя, думая взысканец зна над чем [1, с.28]. После сперла председателя для худую руку и созерцала уставшим взглядом применительно долах [1, с.371]. Немного погодя стало для дороге вновь глухо и пусто [1, с.137]. Немного погодя примкнул к Оксане и пошел с ней скорым шагом будущий [1, с.183]. Потом я потопаю в избоина своей души [1, с.473].

Наречие позже употребляет писательница чаще всего с лексемами для обозначение часовых отрезков (час, минута, неделя, день).

Час позже Татьяна вновь в лесу [2, с.446]. Полчаса позже шла вспять той дорогой, который первое [2, с.146]. Четыре дня позже и едва в той же поре, а в три часа применительно книга прибыл он [1, с.227]. Пять месяцев позже, вероятно теперь, писал вновь [1, с.85]. Так молилась я, а в пять минут позже прервал буйный звон звонков санок [1, с.134]. Четыре воскресенья позже вышла она из дома, чтоб понимать его брак [1, с.287].

Встречаются такие случаи, если одно нота несет и извещение о событии, которое происходит alias происходила раньше, и продолжении alias следствии этого же события. В роли распространителя нередко выступает лексема сразу.

Сразу легким танцем для одиночных местах, а после в измененном tempo [1, с.484]. Сразу одиночные и такие тяжелые, который листки около их весом задрожали и зашелестели, а усматривается – более частые, а в конечном итоге – струями скосов [1, с.381]. Сразу – яко женщина честного общепочтенного мужчины, яко дидичка, позже – яко бедная вдова около своим сини [1, с.338].

Указание для часовые отношения (одночаснистости) без уточнения порядка аллюр действий передает слог тогда.

Я мягок, пока мягкий, всего как единовременно казню терпеливисть, тогда не ручу изза себя [1, с.86]. Тогда она взялась изза образ – и отроду уже больше не пометала его [1, с.517]. Тогда проживал и наилучшие приманка минуты [2, с.374].

В произведениях Ольги Кобилянской дождь наречий, которые означают момент вещание и указывают для момент относительно настоящего времени. Соотносят выделка применительно нынешний временами наречия теперь, в настоящее время, сегодня, в истый момент.

Солнце. Теперь я тебя зову [2, с.473]. Когда-то думала я иначе, всего сегодня убеждаюсь в невозможности такого поступка [1, с.222]. Несчастье его в настоящее пора не пометало [2, с.394]. Лес в настоящее пора как лже очарован, такой благовидный [2, с.506]. Сегодня беспричинно довременно посхоплювались, который я едва не заметила [2, с.529]. Ведь она ныне и не видела даже человеческую душу [2, с. 342]. В истый момент желание она ему весь дала, который имела! [1, с.508].

В контексте сочетания наречия в истый момент с глаголом в будущем времени, это слог избавляется связи с теперешним и соотносит с каким-либо моментом в будущем.

. то согласилась желание со всякими условиями, ставлени мной и спровадилась желание в истый момент [2, с.121]. Я пойду сама и в истый момент верну [2, с.483].

Некоторые наречия, которые относят выделка накануне времени, приближенного к моменту вещание, требуют, для связанный с ними речь имел форму прошедшего времени.

Недавно вновь нашла я книжку около ее подушкой в постели [1, с.29]. Сие говорил духовенство както и сказал правду [2, с.118]. “Собака, собака!” – скричала велегласно в нем, как гик лейтенанта, о котором всего который повествовал [2, с.122]. Той послидний всего который накануне волной отцепила вследствие рубца платья длинную бумажную цепочку [1, с.514].

Отдаленность действия вследствие момента вещание в пределах нескольких действий отражается с вследствие наречий вчера, передвчера, завтра, позавтра.

Передвчера праздновала приманка именины, а из них ни уединенно ни не писнул [1, с.89]. Ты вчера была такая красивая, как упавший полиция [1, с.515]. В настоящее пора такой вред, завтра другая, а позавтра могло вновь который другое совершиться [2, с.206]. Чтобы не знала, который завтра ее послидня непогодь между нами [2, с.305]. Мне одинаково, который завтра будет, а позавтра? тоже безразлично! [1, с.87].

Достаточно нередко такие наречия конкретизируются другими наречиями.

Я носила вчера ввечир воду оттуда из устья, из большой керници [2, с.112]. Тебя встретили вторично вчера вечер лицо [2, с.318]. А довременно завтра и беспричинно воскресенье, было желание довольно времени спать [2, с.539].

Семантика этих распространителей (завтра, позавтра) предусматривает реализацию действия едва в будущем.

Он пойдет завтра в истый момент досвита к сыну [2, с.110]. Я еду позавтра с папой для ярмарку для Петра в защита [2, с.69].

Отдаленность действия в прошлом в пределах двух лет передается наречием тамтого.

Здесь начинали мы и тамтого возраст [2, с.46]. Тамтого возраст в книга времени был он дома и бдел своего скота в конюшне [2, с.149].

Часовой локализатор давно, уточняя часовую спиввиднесенисть действия выраженной глаголом-сказуемым, а следовательно, часовую остроумие всего предложения, допускают едва его одночленную парадигму (в предложениях с глаголами-сказуемыми несовершенного вида), представленную формой прошедшего времени.

Я его давно не видела [2, с.143]. Давно, говорят царствовали применительно лесам и горам лесные цари [2, с.156]. Давно старались лицо законы природы начинать [2, с.493]. С Николаем и “казачкой” Зоя уже давно помирилась [2, с.559].

Наречие давно указывает для неопределенно далекое пора в прошлом. Отдаленность действия вследствие момента вещание может измеряться часами, днями, годами, веками.

Много предложений в произведениях Ольги Кобилянской, где наречия помечают пора безотносительно к точке его отчисления.

Это наречия, которые относят выделка накануне определенного времени в пределах суток: днем (вднину), ночью (внич), утром, ввечир (увечир).

Хоть внич, для днем – они держались быстро [2 с.298]. Что мучает меня денно и нощно, чего вторично мне забагаеться? [1, с.104]. Утром поволиклася к тете и заявила, который пойду [1, с.105]. Перед тем лесом, для он небольшой, боюсь я весь ужасно. Вднину и вечер [2, с.75]. Я весь увечир хожу к конюшне и заглядываю везде [2, с.117]. Ввечир пойдем два с конями для леваду [2, с.54].

Это вторичные наречия, соотносительные с винительным падежом существительного с предлогом в(у).

Отсутствие любых ограничений сторож парадигми со стороны таких распространителей структурной схемы объясняется, применительно нашему мнению, обозначением ими таких часовых промежутков, которым свойственная периодическая повторяемость и незакрипленисть в определенных точках для сторож осе относительно момента вещание. Действие, сопровождаемое таким обстоятельством, может вытекать в всякий сторож плоскости, то брать она не локализуется, а часовые детерминанты не выполняют функцию локализаторив.

Достаточно характерным для языка произведений писательницы творительный времени вследствие существительного вечер. Творительный времени воспроизводит значение времени в общих чертах, неточно, с выразительным оттенком продолжения действия. Автор широко употребляет форму вечером, который соотносительная с творительным падежом существительного.

Слишком довременно выходит он вечером, тогда он не гаить времени [2, с. 503]. Она баялася вечер из дома воспитывать [2, с. 501]. Вечером в радостном alias в грустном настроении, она повествовала все, который подхватили ее длинные взгляды [1, с.432].

Встречается в произведениях Ольги Кобилянской творительный времени вследствие существительного ночь. В современном языке эту обличье едва весь заступил в предложный падеж.

Но и вы слушайте. вечерней порой, а может, и ночью [1, с.420]. Система наречий времени отбивает событие для времена года: весной, летом, осенью, зимой, которым характерная полная адвербиализация.

Думала над тем только, почему весной цветут деревья [2, с.66]. Хоть летом, для зимой, для погодой, для ливнями, а весь мир [2, с.207]. Осенью хотел он ими выпахать поля, а кроме – продать [2, с.148]. Теперь придет вновь будто даже осенью [2, с.153]. Должен начинать прозрачная и чистая, которой не бывает отроду ни весной, ни летом, а едва поздней осенью [1, с.499].

Форму осеннюю писательница употребляет параллельно с наречием осенью, который соотносится с родительным падежом существительного с предлогом в.

Мы весь осенью жовкнем и роняем листья [1, с.496]. Поздней осенью припленталася к ним его старушка пользоваться [1, с.48]. Осенью должна была летать в Вену [2, с.140].

В предложениях с этими наречиями могут употребляться как глаголы движения, беспричинно и глаголы для вердикт разнообразных оттенков статического действия.

Ольга Кобилянска взамен наречий летом, зимой употребляет влити, взими, который соотносительные с предложным падежом существительных.

Будем ходить взими в летней одежде, а влити в вытертой той же [1, с.480]. Вокруг бурдея гордилась влити для широких тех пространствах [2, с.30]. Обитатели тех хат, который обращения лицом к равнине, смотрят взими в грустную, единодушную картину [2, с.7]. Влити приведу ее к тебе [2, с.116].

В произведениях Ольги Кобилянской брать примеры редупликации, которую употребляет для усиления признака, конкретизации времени.

В непогодь рано-ранесенько около “Белый камень” пойдет. [2, с.463]. Рано-ранесенько, как едва в лесу розвиднилося, она поднялась и заглянула накануне здание [2, с.348]. Рик-рично давала для здание щедрые дары [2, с.138].

Еще точнее передано пора наречиями в полночь, после полудня в таких предложениях:

Уже прот применительно в полночь пришел к себе [2, с.78]. Сие был север, а в полночь ходят едва разбойники alias мертвецы [2, с.348]. Однажды – сие было уже в грудных – вернули мы оби пополудню восвояси [2, с.113].

Оценочно-часовые наречия конкретизируют пора выполнения действия относительно установленного времени. На своевременность-неспоечаснисть выполнения действия указывают наречия вовремя, завчасу.

Весна началась встарь [2, с.163]. Так встарь наступила весна и беспричинно мягко [2, с.146]. Не завчасу ли выдумали его? [1, с.108].

2. Наречия предела действия

Наречия этой группы указывают в наиболее общих чертах для часовые параметры действия, то брать ограничивают выделка относительно ее начала, конца, длительности alias указывают для неограниченное продолжение действия.

Семантически они составляют три группы: – указывают для время, с которого начинается действие; – указывают пределы действия относительно ее конца; – означают время, в аллюр которого происходит действие.

Наибольшей является подгруппа наречий, которые указывают для время, с которого начинается действие. Формальные их показатели – префиксы з-, вид-, который добавляются к разным применительно значению наречиям, которые указывают, если происходит действие, alias к некоторым существительным с темпоральным значением.

Наречия с формальным показателем вид- наипаче местоименного происхождения. Такие наречия употребляет писательница невыносимо нередко (сразу, отныне, отныне, с тех пор, как, следовательно, издавна, с тех пор).

А который не умел притворяться и причаюватися, беспричинно завважав Иванка вдруг его неприятность [2, с.118]. И не отныне она такая, а с тех пор, как ее знает, бывалая весь такая [2, с.419]. Еще большая жура ждет тебя и твоего мужчины отныне [2, с.37]. Но с тех пор, как Михаил пошел, знаю сие вторично лучший [2, с.187]. Следовательно вторично одна минута и – тайный [2, с.346]. Я тебя люблю, Анно, уже издавна! [2, с.71]. И уже с тех пор живет зимой в долах [2 с.386]. Но отныне она хочет уже расщедриться в одиночестве [2, с.323].

Часовое значение таких структур распространяются для прошлое вследствие момента начала действия и продолжается в будущем без указания для его завершение. При глаголе будущего времени наречия отныне, отныне предоставляют часовому значению структуры оттенка следующей.

Сколько переминилося, с тех пор, как он пошел, и сколь переминиться вторично отныне [2, с.115]. Что отныне не покручинится моей судьбой никто в мире [1, с.229]. Отныне не хочу и глянуть для тебя [1, с.514].

Глаголы будущего времени не совмещаются с наречиями, которые указывают для простой момент (рано, издавна, сызмальства). Эти наречия означают момент времени в прошлом.

Рано побежала к худощавой женщине писаря, лже с какой-то просьбой [2 с.129]. Прирос мне к сердцу сызмальства, как грудка [2, с.23]. Она уже давно знала, который он должен был ходить [2, с.68]. Я ее не вследствие ныне знаю, а детство [2, с.487]. Вроде желание жалко к своему лицу имела вторично издавна, давно [1, с.515].

Межу действия относительно ее конца устанавливают наречия с префиксами до-, по, которые характеризуются меньшей словообразовательной активностью. Между наречий этой подгруппы самое производительное слог накануне сих пор.

Когда накануне сих пор не вернули, то вероятно, уже не вернут[2, с.88]. До сих пор она отроду не жалилась для нервы, ба даже говорила, который нервных слабостей весь отсутствует [1, с.305]. До сих пор имела она завсигди победа [1, с.419] Госпожа Марко, которая занималась накануне сих пор едва моим лицом, любила накануне сих пор больше всего меня [1, с.173]. Я чувствую, который и я не была накануне сих пор крепка, который держава будится во мне даже сегодня [1, с.108].

В произведениях писательницы встречаются другие наречия предела действия (вовек, накануне недавнего времени, доныне, пока).

Такая уже моя жребий ли вовек? [1, с.174]. До недавнего времени была вторично место мертвая [2, с.159]. Да, так, это едва такие догадки могли изменить дух его души, мне вторично накануне недавнего времени беспричинно искренне благосклонной! [1, с.195]. А товарищи, который спомагали его доныне, бедные, и он не может брать вследствие них безделица [1, с.84]. Плачу, даже пока не успокоюся [1, с.87]. Пока довольно место – будут и мужики [1, с.477].

Несколько наречий означают время, в аллюр которого происходит действие: долго, вечно.

Ходила я и блуждала долго-долго применительно полю [1, с.174]. Так долго ждал в тот день, для ее увидеть, беспричинно долго [1, с.512]. Иметь стояла вторично долго место бурдея смотрела изза чем-то [2, с.97]. Она вечно искала гармонии [2, с.106]. Кто ее возьмет изза женщину, довольно мне вечно благодарить [2, с.51].

Ольга Кобилянска в значении наречия вовек употребляет диалектное завсигди, заедно.

Пусть пишет – завсигди и около всякими услив’ями, потому который у нее брать судьба [1, с.522]. Он для меня завсигди такой вежливый и амурный [1, с.522]. Завсигди была ненасытна и недовольна [1, с.455]. Он заедно говорил к ней: “Слушай я здесь” [1, с.515].

3. Перспективно- и частотно часовые наречия.

Перспективно часовые указывают для какое пора в будущем планируется (ожидается) выделка alias отнесен ее результат. Это такие наречия, как навеки, надолго, навсегда, назавсигди, вовик-вики.

Казалось, который Рунг и Магура разделены всегда [2, с.74]. Холод тиснувся жадно место шиб и желал весь всегда заморозить [1, с.488]. Но чувствовала, который сил ее нестане уже равняться [2, с.11]. Она всегда с книжками подружилась [1, с.520]. Потому который если он применительно повороте к большому городу забыл ее быстрее, чем беспричинно думал, - в ее душе останься прием билявенького парнишки всегда [1. с.512]. Не вследствие ныне к завтра, едва для завсигди [2, с.133]. Ты, по-видимому, бабой останешся вовик-вики [1, с.29].

Группу частотно часовых наречий в произведениях Ольги Кобилянской представляют наречия иногда, иногда, часто, изредка, порой, все, временами (временами), еженедельно, щохвили.

И горячие плач котились весь гуще и гуще применительно его лице [2, с.109]. Поля раскрывались весь больше накануне ним и кивали своей тоскливой печалью, языков в вечность [2, с.125]. Он приходил сегодня довольно нередко для барское гостиница [2, с.68]. Порой обзывается во мне голос, который бытие винный мне вторично дождь [1, с.87]. Я пылок, беспокоен, даже пристрастний, а иногда то ни из этого, ни с того не сдержу веру, как всего собака! [1, с.72]. Говорил, который довольно еженедельно ходить [2, сию 146]. Со мной говорила, мне звирювалася, меня к себе приглашала, щохвили прибегала [1, с.44].

Теперешний неактуальный своей главной разновидностью имеет духовный теперешний. Несовершенный вследствие около этом выступает в необмежено-кратному значении. На обобщенное, повторяемое выделка указывает наречие.

Я иду нерушимый парком, потому который мне ближе госпиталю около котором я врачом [1, с.343]. Щохвили познавать – там уединенно умер, здесь побил конь какого-то для смерть. там какой-то казнился. и почему? [2, с.119].

Грамматическое значение презенса наипаче сводится к отнесению вещатель действия к часовому периоду, который включает момент вещание и имеет для вещатель признаки прошлого и будущего, то брать презенс занимает промежуточное местность между прошлым и будущим, является средством актуализации действия в мовленневий коммуникации.

Наречие временами (временами) выразительно обнаруживает вид сторож эпизодической, непостоянства.

Временами становилось ей мука Марийчина утешением [2, с.142]. Временами засипляю, а он – как едва того ждал – приснится [1, с.82]. Я временами мечтаю о том, как желание я была единовременно для большом распрекрасном баллу [1, с.42]. Не мучает ли вас временами печаль произойти вторично другим? [1, с.59]. Временами и смех давняя поблискуе для нем лице [2, с.559].

Взаимодействие семантики вида и времени прослеживается также в формах прошлого совершенного и несовершенного вида. В сторож парадигме прошлого несовершенного выделяется прежний повторяемого действия, около этом часовая область не выходит изза пределы прошлого и не локализованная во времени. В реализации такого значения принимают покровительство лексемы иногда, изредка, иногда.

Иногда она плакала из сумму [1, с. 311]. Иногда следила изза полетом орла, alias как половик тайный вертелся в круги и как черная крапинка висел в воздухах [1, с.311]. Ее рот коегде судородно дрожали вследствие боли [2. с.45]. Существенной около этом брать занятие глагола, который может предлагать едва повторяемое действие.

В четирикомпонентний системе частей языка слог как без категорийна деление языка противопоставляется в первую очередь глаголу и относящиеся к существительному как частям языка с четко членящими морфологическими категориями, а также прилагательные как части языки с транспонированными относящимися к существительному морфологическими категориями, которые в сфере прилагательного модифицируются и в значительной мере ослабляются относительно семантико-морфологичної дифференциации.

Обзор семантических групп наречий времени в произведениях Ольги Кобилянской дает помогать исполнять вывод, который писательница использует разветвленную систему наречий времени.

Наречия времени способны изображать линия оттенков часовых подношений (очередность, повторность, следующая, межу действия) в зависимости вследствие цели высказывания. Проанализированные бюро дают основания утверждать, который конкретные проявления часовых парадигмитичних видоизменений бюро зависят не всего вследствие категориальных параметров предиката, вследствие лексического наполнения компонентов, всего и вследствие распространения модели бюро часовыми локализаторами (наречиями), который предопределяют аспектуальни и темпоральные характеристики предложения.

Подобную функцию в языке к наречиям выполняют и предложно-относящиеся к существительному конструкции с темпоральным значением, какие мы тоже будем испытывать в нашей работе. Связки между наречиями времени и относящимися для прилагательного к существительному структурами нередко бывают настолько тесные, который разделять их дозволительно едва условно.

Предложные и беспредложные конструкции, которые выражают часовые отношения, в произведениях Ольги Кобилянской

Известно, который предлоги – это слова–знаки реметивного типа. Определенное довольствие они приобретают едва в конструкции, в результате взаимодействия грамматических и лексико-семантических значений совмещаемых ими слов. Однако значения предлога не следует сверять со значением всей предложной конструкции. Предлог как релятивное название берет покровительство в выражении едва собственно грамматического и частично несобственно грамматического значения всей конструкции. Ввиду этого, в семантике предлога целесообразно отличать собственно грамматическое и несобственно грамматическое частичное значение. Собственно грамматическое значение предлога – это его даровитость передать синтаксическую неволя между повнозначними словами для синтагматичний осе. В противовес флексиям предлоги удостоверяют не любую синтаксическую подчиненность, а едва неволя управляемого существительного в соответствующем падеже вследствие других повнозначних слов в предложении. В выражении в общих чертах несобственно грамматического значения всей конструкции отговорка непосредственного участия не берет.

Логико-грамматические отношения (пространственные, часовые, причинови всего др.) создаются в результате взаимодействия опорного и зависимого компонентов конструкций как представителей определенных лексико-семантических разрядов alias классов лексем и передаются всем предложным соединением. Зато в воссоздании частично несобственно грамматического значения конструкции занятие предлога наипаче важна. Суть индивидуального значения предлога заключается в фиксации самых существенных, опознавательных признаков тех отношений, которые формируются в результате взаимодействия значений веществ совмещаемых компонентов с грамматическим значением всей конструкции, то брать отношений самого низкого уровня абстракции. Предлог материализует дифференциальные признаки этих отношений и удостоверяет их в виде отдельного знака, звукового комплекса, слова.

Подсистема предложных конструкций адвербиального значения (часовая) – это круг элементов, объединенных общностью семантических функций и структурой, свойственных каждому элементу подсистемы.

Анализ темпоральных предлогов нередко сопровождается подчеркиванием их семантической производной и смежности с пространственными предлогами. Достаточно выразительно эта изречение прослеживается в высказывании В. В. Виноградова о том, который часовые значения предлогов переплетаются с пространственными и развиваются для их основе [ ]. Другие лингвисты подчеркивают эквивалентность пространственных и часовых значений и указывают для их неделимость. В частности, В. Брендаль отрицал первичность пространственных отношений и согласие данным физики считал, который мысль пространства не может быть отделено вследствие понятия времени и потому понятия времени не выступает вторичным относительно понятия пространства [ ]. Нельзя исключать генетическую производную часовых значений и большинства средств их выражения вследствие пространственных всего в плане синхронизме они входят в предложную систему как две самостоятельных подсистемы.

Исследователи грамматики восточнославянских языков по-разному (с количественной и качественной точки зрения) определяют семантические признаки темпоральных предлогов. По большей части в трудах рассматриваются такие семантические признаки, как неопределенна и отмечена длительность явлений, их одновременность, часовая следующая и предварительность [ ], момент времени, часовая следующая, длительность времени, одновременность, предвремя, пределы завершения действия, часовая приблизительность и соответствие и тому подобное [ ], простой и задний граница времени, часовая предварительность и следующая, одновременность [ ], намек для одновременность alias разновременность момента действия и часового отрезку, намек для заповненисть alias незаповненисть часового отрезка действием, намек для завершенность alias незавершенность действия [ ] всего др.

Предложные и беспредложные конструкции – это синтаксическое лекарство воссоздания времени в общей системе категории темпоральности. Он представляет собой сложную систему, самые главные противопоставления которой являются своеобразной семантической репрезентацией таких основных признаков реального времени, как подходящий аллюр событий alias явлений, длительность их та повторяемость.

В нашем исследовании будем пользоваться классификацией предложных конструкций времени Из. И. Иванченко.

Среди этих конструкций дозволительно выделить такие группы: 1) конструкции, которые помечают момент реализации действия; 2) конструкции со значением сторож предварительности и следующей; 3) конструкции для вердикт длительного времени; 4) конструкции, которые указывают для правило alias межу реализации действия; 5) конструкции для обозначение сторож близости и приблизительности.

1. Предложные и беспредложные конструкции, которые помечают момент реализации действия.

Значение времени, не весь охваченного действием, в произведениях Ольги Кобилянской может передаваться предложными (в винительный падеж, в местный, для винительный, для местный) и беспредложными оборотами (родовым винительным и творительным времени). Самыми употребляемыми между них являются конструкции с предлогом в и семейный времени.

В количество предложных оборотов со значением времени, не весь охваченного действием, в произведениях писательницы входят существительные таких семантических разрядов: названия дней недели, названия месяцев, частей возраст и частей суток, названия конкретных измерений времени и общих часовых понятий и существительные нечасовой семантики.

Охарактеризуем лексико-функциональни возможности каждой подгруппы предложных оборотов.

1.1. Предложно-относящиеся к существительному обороты, в количество которых входят названия дней недели в винительном падеже.

Порой эти конструкции уточняются наречием времени.

В непогодь довременно гонит Татьяна в дождь [2, с.457]. В непогодь ходила к церкви [3, с.64]. Против них она была покорна и целовала их, около стричи в непогодь и в дифирамб в руки [2, с.58]. Было в день рано, как для месте стали [2, с.463].

Родовой времени вследствие существительных для вердикт дней недели встречается невыносимо редко.

Каждое погожее непогодь ходит Татьяна. к своей старой приятельнице. Так и сеи воскресенья [2, с.349].

1.2. Предложно-относящиеся к существительному структуры, в количество которых входят названия месяцев. Употребляются они, как правило в предложном падеже с предлогом в.

В сентябре тянется вследствие дерева к дереву паутины [1, с.313]. Солнечное теплое передполудне в июне [1, с.333]. Было сие одной слетной, зимнего дня в октябре [2, с.152]. Было сие одного вечера в июле [2, с.67]. Было в имею. Перед обедом [2, с.57].

1.3. Конструкции с родовым времени вследствие названий частей года.

Родовой времени вследствие существительных лето, зима осень имеет около себе и вердикт – местоимение, которое указывает для очередность часовых отрезков, обусловливает пределы часовые, если состоится событие.

Сеи зимы буду, может, и в вашем селе [1, с.369]. Сеи осини вижидай старостив [2, с.357]. Но сего возраст он едва где-то и не где-то заглянет для волну к ней вечер [2, с.411]. Сеи самой осени пислав Савка, скорняк, к Хмутив старостив [2, с.550].

Относительно предложных конструкций, то они не типови для произведений Ольги Кобилянской.

1.4. Конструкции для вердикт частей суток. В таких предложениях используются качественные прилагательные-эпитеты.

В темную ночь звезд не усматривается [1, с.433]. Был невыносимо счастлив в той тихой, ясной, лунной ночи [2, с.72].

Конструкция в винительный мор может давать момент реализации действия и во множественном числе. В ясных днях терялась качество полумени в сяеви солнца [1, с.400]. Теперь была жура изза поля и ее дочку тем пугалом, которое дергало ненастанно теми струнами, гнало неясный в черных ночах.[2. с.9]. В некоторых днях, если бог убиралось в синявий шелк, жилось красивый [2, с.30].

Широко использует писательница для передачи такого значения семейный времени вследствие существительных ночь, вечер, день, который сопровождаются нередко определениями.

– Мамо, - сказал Николай, - сие не могло сеи ночи произойти [2, с.534]. Вероятно, сеи ночи не уединенно великан-дуб свалился [2, с.343]. Она не вращалась уже больше сего вечера [3, с.117]. Стены дома белели сего ясного вечера вторично больше [2, с.539]. Погода того дня была (сие было применительно обеде) для не мрачна. всего и не десны [2, с.579]. Одного прекрасного летнего дня спровадилась Мавра для Чабанницю [2, с.329].

Большинство приведенных предложных и беспредложных оборотов выступают в произведениях Ольги Кобилянской параллельно и безданнобеспошлинно взаимозаменяются. Однако брать и такие обороты с родовым времени, которые вступают в связки не с конструкцией в винительный падеж, а с соединением для винительный. Это обороты с определениями – числительными.

Вернула второго дня из полудня уставшая [2 с.528]. Второго дня пошла я для изложения науки гармонии [1, с.116]. Второго дня пришел он снова, а она вновь заняла свое местность [2, с.39]. Третьего вечера вернул [2, с.304].

1.5. Конструкции для вердикт условных измерений времени (волна, минута, час, год).

Эти болтовня для и вносят в темпоральную лексику, они сами применительно себе не выражают время, в них всего семантика меры, отрезка времени. Эти болтовня будут изображать пора всего в определенной грамматической конструкции.

Писательница нередко употребляет название “волна”, которое имеет значение “минута”, другое значение этого болтовня – краткий кусок времени, мгновение, момент [ ].

В этой волне были у нее глаза спущенные, а щеки горели сильным румянцем [1, с.37]. В той же волне глянул мне Орядин любознательно в глаза [1, с.71]. Именно в той волне обернулась инициатор единовременно сего вечера [2, с.117]. Но в той волне пронесся откуда-то сверх верхов. гик трембиты [1, с.430] Именно в той волне перебежал большой заяц, может, сто шагов вследствие парня скос вследствие место [2, с.157].

Значение “в этой волне” то же, который в эту минуту, то есть, в сей момент, именно в это время, как единовременно тогда [ ].

Ему выдалось из выражения лица в той волне, который она имеет что-то для душа [2, с.567]. В ту минуту вошли два старших сына в здание [2, с.524].

Ольга Кобилянска использует отговорка в предложный мор во множественном числе для определения времени. Такие конструкции имеют вид повторяемости действия.

В таких волнах вроде желание отживала [3, с.31]. И в таких собственно волнах зачувае, который он пройдошные семена [2, с.42].

Случается, который существительное час выступает в конструкции с определениями с вследствие которых писательница подает оценку часовому отрезку.

Положил ли в доброкачественный час парня? [2, с.312]. Еще держит тебя затасканный час, и ты вторично не весь чист [2, с.329]. И я виджу, который я покинул здание в недобрий часу [2, с.118].

Конструкция “в то мгновение” уживается для подчеркивания полного совпадения во времени каких-то два действий, вдруг же, немедленно же.

И в то мгновение он ударил ее беспричинно сильно в лицо, который она закачалась [2, с.564].

В произведениях Ольги Кобилянской распространен семейный времени вследствие существительного “год”. Выступает всего с угодженими определениями, выраженными местоимениями, порядковыми числительными для вердикт очередности.

И сего возраст колышется, жинко [2, с.499]. Не говорили вторично откуда, едва пользоваться намекает, уже, по-видимому, хочет меня сего возраст отдать [2, с.399]. В четвертом году вернул Юзько вспять [2, с.556].

Параллельным к таким конструкциям является соединение для винительный падеж.

Может, ты даже для дальнейший год отдашься... [1, с.37].

1.6. Предложно-относящиеся к существительному конструкции для вердикт общих часовых понятий (возраст).

В твоим возраста я уже воспитывала уже Мунечка... [1, с.37]. Ой, дождь перетерпела я для своим возраста! – сказала грустно между разговора [1, с.369] 1.7. Предложно-относящиеся к существительному конструкции с предлогами в, для и существительными нечасовой семантики. Существительные в таких оборотах могут ходить в предложном и винительном падежах, с определениями и без них. Они могут называть возраст человека, например:

На старые возраст применительно крайней мере имел желание где глову склонити [2, с.128]. В молодых летах рвался изза фирманкой [2, с.10]. В первых летах своего существования погребала дом чатанив богача Ивана Дуба [2, с.328].

Они могут значить и праздники.

Как облюбует ее, то брак может быть в м’ясници [2, с.56]. На риздв’яни праздника достану, мже, отчисление и приеду [2, с.72]. А для богомольня отделяла для нее вразброс миску меда, так, для Ивоника не видов [2, с.142], Нужно вторично единовременно для Благовещение поститься, тогда уже наверно узнаешь [2, с.131]. На Пасху взял его благодетель с собой к церкви [2, с.277]. Было зимой, и именно в м’ясници [2, с.17].

Предложные и беспредложные конструкции, которые помечают момент реализации действия, являются конструкциями прямого времени. Они помечают действие, которое происходит в уединенно из моментов alias в аллюр часового отрезка, названного зависимым словом (встретиться для дальнейший день, доплестись в субботу). Следует отметить, который они помечают время, не весь заполненное действием, пора неповторяется. Проанализированы подгруппы этой конструкции дают помогать утверждать, который самыми употребляемыми средствами для обозначение момента реализации действия семейный времени и образования с предлогом в. Лексико-функциональни возможности этих самых употребляемых средств в произведениях Ольги Кобилянской слишком широкие.

2. Предложные конструкции со значением сторож предварительности и следующей.

Обороты относительного времени, конкретизируя этапы разновременности (предвремя, пислячас[1]) создают многомерную еквиполентну оппозицию в произведениях Ольги Кобилянской. Конструкции, которые фиксируют время, не весь заполненное действием, в свою очередь, разграничиваются изза указанием для неточный, аккуратный перечдас alias пислячас.

Оборот накануне творительный отметок, благодаря выразительной семантике предлога, помечает действие, которое происходит недавно накануне часового периода, выраженного зависимым словом, всего беспричинно не сталкивается с ним.

В произведениях писательницы встречаются такие подгруппы этой конструкции: 2.1. Образования вследствие лексем нечасовой семантики – названий событий, праздников, явлений природы.

Я получу местность вторично накануне венчанием [1, с.139]. Перед благовещением отсутствует который начинать [2, с.53]. Почему вторично накануне восходом солнца где-то трембита обзывалась? [2, с.312]. Она хотела желание кончаться именно накануне восходом солнца [1, с. 304].

2.2. Образования вследствие существительных темпорального значения – частей суток, условных измерений времени. Часто в таких предложениях предвремя усиливается частицей именно.

Как красиво колихалося накануне годом наша рожь [2, с.499]. Перед пятью месяцами писал Орядин к Маевского, для ему прислал его аржаны [1, с. 84]. Перед минутой говорили вы, который не любите простой отребье [1, с.149]. Именно накануне волной повернула я из кладбища, где прощалась с бабусей и посадила какие-то цвети [1, с.162]. Должно было быть именно накануне севером [1, с.110].

Точное предвремя писательница передает сложными конструкциями, которые указывают для обыкновенный пробел между моментам действия и часовым ориентиром.

Моя мама два воскресенья накануне тем умерла [2, с.120]. Сава остался последней ночи накануне его отъездом в сельском доме для страже... [2, с.94]. По-видимому, никто в мире не постился беспричинно искренне в непогодь накануне Андреем, как Домника [2, с.129]. Что-то четыре дня накануне святым Михаилом совершилось в Иванихи несчастья [2, с.202]. Было в час накануне похоронами [2, с.33].

На обозначение предвремя Кобилянска использует и отговорка в.

Именно в перед прихода Санди она вернула [2, с.579].

Система предложных конструкций для обозначение сторож следующей в произведениях Ольги Кобилянской многогранная и объемная. Самыми распространенными средствами пислячасу, не весь заполненного действием брать соединения после родительный падеж, применительно предложный падеж, вследствие винительный, изза винительный.

Господствующей брать складка с предлогом по, который совмещается с такими группами: 1. названиями процессов, состояний, событий.

По драке в истый момент ночью стихли... [2, с.318]. Два возраст применительно свадьбе именно в военное пора зашел Николай с Анной посетить осиротелую мать... [2, с.560]. Казалось, который после смерти наистаршего сына и применительно потере Осипа... окаменел он визави всех других несчастий [2, с.131]. В довольно лет применительно послидний странствия в мир, станула Мавра некогда накануне Иваниху Дубиху с просьбой [2, с. 322]. По домашним работам было нам, девушкам, безданнобеспошлинно заниматься, чем которая хотела [1, с.37]. По похоронах доставались ему, конечно, ковры в взятка [2, с.251]. По концерте начались танцы [2, с.70].

Для более точного передавания следующей писательница использует сложные конструкции, первая словоформа который это соединение количественного alias порядкового числительного с названиями условных измерений времени в винительном alias родовом падеже, а дальнейший компонент образуется вследствие существительного нечасовой семантики.

В первых днях применительно своим приезде не выходил едва из дома [1, с.109]. Марочные, вероятно, письмом, потому который в два дня применительно похоронах отбыл [1, с.230]. В два воскресенья применительно его повороте состоялась между ним и Золею “туча” [1 с.109].

2. названиями праздников и явлений природы.

До Петра нуждаться быть весь дорога побелено, применительно Петри, знаешь беление безделица не заслуга [2, с.231]. Однажды, - сие было применительно закате солнца, - если пришли два брать, призванные визави москалей, к дому прощаться с родственниками и с ней – ей замкнуло выдыхается... [2, с.554]. Было уже применительно Пасхальных [2, с.152].

3. с существительными часового значения. Такие обороты употребляются наипаче с определениями.

По долгим трем годам немого невидимого боя умиротворилась в конечном итоге [1, с.519]. По четырем неделям сорвала обручения [2, с.41]. По недолгом времени остановились близко белого дома Докии [2, с.79]. Но применительно якимсь времени она заново для минуту пережидает [2, с.439]. Марийка вздохнула, а применительно более длинной волне понурого обоюдного молчания сказала [2, с.44]. По какой-то минуте засмеялась сдавленным смехом [1, с.299].

Эти конструкции могут начинать в синонимические отношения с оборотами вследствие какое-то время, вследствие какую-то минуту... Следует отметить, который некоторые существительные сторож семантики в конструкциях с предлогом применительно выступают и без определений.

С мужчиной своим развелась применительно году супругов [1, с.167]. По часу разделились для три лагеря [2, с.483]. По полутора году – повествовал он мне, - просил я относительный отчисление для святое непогодь [2, с.120]. За полночь блидниють зори, наступает сумерк [2, с.110].

4. с существительными для вердикт лиц:

Часы, который мне вторично применительно деду-владыке останься [2, с.76]. Часы унаслидив имя [2. с.153].

5. с местоимениями. В таких предложениях нередко конкретизируется пислячас числительными.

Два дня применительно книга ходил Илия к священнику, для не объявлял третью обращение [2, с.140]. Говорил, который вторично три дня применительно книга слышал вялость в коленях из страха [2, с.78]. В два дня применительно книга отбыла к своей матери [2, с.137]. Недолго применительно книга пошел с отцом к плугу [2, с.157]. Небавом применительно книга подибала я его вновь [1, с.170].

Процесс вытеснения конструкций с предлогом применительно проходил довольно активно. В произведениях едва всех сегодняшних писателей складка с предлогом после выступает доминирующей.

Значение действия, которое происходит позже другой, передается в произведениях Ольги Кобилянской конструкциями с предлогом за. Эта складка принадлежит к давним, вторично общеславянским средствам выражения времени.

Соединяется отговорка изза с названиями общих часовых понятий (минута, час, день, неделя, месяц, год, время). Потом обратилась к стене и изза малую минуту услышала я, который она вновь плачет [2, с.119]. За три дня не довольно Маври между вами [2, с.303]. Он имеет весь чернобровую накануне глазами, бесплатно который изза неделю в них брак [2, с.450]. За пару месяцев действительно и наступит осень [2, с.25]. Я оживленно зладпсуся (????????) и пойду и вследствие час буду вновь здесь [2, с.525]. Михаил может даже изза три возраст жениться [2, с.16]. За пора какой-то измельчал для нем издалека, языков черная точка, и потерялся [2, с.124].

Значительно реже использует писательница изза с существительными в творительном падеже для вердикт действий, процессов.

За тем наступила и разлука [2, с.29].

Эта складка давняя применительно происхождению, всего в современном языке, в частности в языке произведений Кобилянской, она не усвоилась.

Следует отметить, который в предложениях с существительным изза употребляются в основному глаголы совершенного вида.

За минуту появилась Санда и села молча место мамы [2, с.577]. За три воскресенья состоялась брак Николая с “казачкой” [2, с.550]. При которых довольно волн пошла она изза ним едва безтямки [2, с.19].

Конструкции с предлогом вследствие намного точнее передают значение реализации действия после определенных промежутках времени, чем оборот изза винительный падеж. Объясняется это тем, который складка изза винительный мор выступает с двумя значениями: указывает для период, после которого происходит что-то, и перод, весь занятый действием. Часто бывает трудно определить, какое же значение передает эта конструкция.

При часок он переоделся в чистое билля [2, с.550]. (За пора сколько? Через какое время?)

За три возраст дозволительно пользоваться вновь такой в порядке [2, с.151].

При два возраст вновь буду мать то, который затасканный час витуманила [2, с.42].

Для обозначения “пислячасу” использует писательница отговорка через, который передает вторично значение точнее.

Когда воскресений вследствие довольно изза Савковими старостами пришли вторые... произошло alias не то же [2, с.553]. Почувствовал вследствие волну страшное одиночество в душе [2, с.43]. Языков поборенная, опустила я вследствие волну покорно председателя... [2, с.36]. В произведениях Ольги Кобилянской встречается отговорка вследствие с давней его особенностью – обозначение времени, в аллюр которого происходит действие. Современный литературный слог это значение не усвоил.

... Хоть потайный доставал не уединенно толчок, который даже ребра вследствие неделю синели [2, с.538]. Как не мог ее вследствие довольно дней видеть, потому который благодетель работой обтяжав, был простой недугующий [2, с.33]. Через завтра остануся у панны Марии, а позавтра поеду к своей новой пристани [1, с.157]. Девочка смотрела мне вследствие минуту заботливый в глаза [1, с.83]. Сава смотрел вследствие волну молча для нее [2, с.154].

Предложные конструкции, щ выражают часовую предварительность и следующую (средству разновременности действия и часового момента), охватывают относительное время. Образование такого типу называют действие, которое реализуется изза пределами часового отрезка, не враз с ним. указывают для время, не весь заполненное действием (перед обедом пришел, вследствие непогодь поехал).

3. Предложные и беспредложные конструкции для вердикт длительного времени.

Действую и кусок времени, в аллюр которого это выделка происходит, Ольга Кобилянска помечает предложными (через винительный, вследствие винительный, применительно местный) и беспредложными оборотами (винительный и творительный времени).

В языке произведений Ольги Кобилянской производительным средством выражения времени, весь заполненного действием, выступает спилнослов’янска складка с винительным alias родовым падежом без предлога.

Долгие годы пригравала ему какую-то пышную, нежную песню [2, с.157]. Лежал довольно месяцев в госпитале [2, с.100]. Она меня мучитеме каждой весны изза моих и его движения [2 с.615]. Он следил некоторое пора изза их игрой в воздухе [2, с.34]. Она пряталась целое пора молча и скромно место работы [2, с.60].

Достаточно производительное лекарство обозначения времени – конструкции с количественно именными соединениями.

Три возраст остаться мне без правой руки [2, с.26]. Два возраст обрабатывала вторично Санда землю одними своими руками [2, с.580]. Переходила Татьяна два дня и две ночи, едва не ложилась [2, с.449]. Он ее побил так, который два воскресенья не вздымалась из постели [1, с.482]. Два дня не приходили ребята восвояси ночевать [2, с.548].

В роли определений в анализируемых оборотах могут ходить и порядковые числительные.

Не для то я тяжело работаю уже третий год...[2, с.568].

Некоторые конструкции с винительным времени воспринимаются в украинском языке уже как стойкие соединения (целое пора – постоянно, некоторое пора – недолго).

Снова минул некоторое пора [2, с.411]. Я ждал и выглядывал целой пора изза тобой [2, с.70]. Она сидела целое пора у кутьи [2, с.38].

Самыми типичными для таких конструкций являются глаголы несовершенного вида.

Без определений выступают стойкие соединения непогодь и ночь.

Иметь сама довольно непогодь и ночь плач изза доченькой втирать [2, с.13]. На то она женщина, для слог у нее не стоял изза зубами и, для непогодь и ночь стонала [2, с.11]. Худое, желтое, и непогодь и ночь кахукае и кахукае [2, с.479]. День и ночь не знает “казачка” отдыха [2, с.560].

Конструкции с предлогом в и синонимическим к нему для передают кусок времени, в аллюр которого происходит действие. В таких предложениях имеют местность глаголы незавершенного действия, обороты приобретают значение повтороюваности, определенные факты. Уделяйте мне тричи в неделю лекции [2, с.91]. Но рогоз, единовременно в год выкашиваемый [2, с.57]. Два разы в год происходили величавые посмертные обеды [2, с.282]. И десять единовременно для непогодь бегала я восвояси и дозирала изза вами и изза домом [2, с.155].

В языке Ольги Кобилянской пробел времени, повничтю охвачен действием, отражается конструкцией с предлогом через, который употребляется с существительными сторож семантики.

Через волну молчит и морщит брови [2, с.241]. Он смотрел для нее вследствие волну языков не своими глазами [1, с.240]. Димника смотрела вследствие волну для ворожею молча [2, с.139].

Реже случается в произведениях Ольги Кобилянской конструкции с предлогом вследствие и существительными нечасовой семантики.

Крест, который я его вследствие целую бытие двигав [2, с.408]. Просила, для продержав профессора вторично невыносимо некоторое время, для желание вследствие еда вторично [2, с.162].

На обозначение длительного времени употребляется отговорка от, который сообщается всего с существительным часового значения (год, день, месяц, неделя).

От трех лет жил уже в столице [1,с.479]. От нескольких месяцев лип накануне нее Сава [2, с.86]. Он уже вследствие недели хорий для горло [2, с.112]. Она вследствие четырех воскресений не пометал ложе весь [1, с.224]. От более длинного времени воет моська в конуре [2, с.480].

Конструкции с предлогом применительно и существительным в предложном падеже указывают для время, в аллюр которого происходит действие, с оттенком меры, количества.

По полчаса сама с собой разговаривала [1, с.59].

Обороты с предлогом применительно и существительным в предложном падеже множественного числа тоже передают значение времени с оттенком меры, количества. Но они помечают не уединенно кусок времени, а линия часовых отрезков, в аллюр которых происходит действие, причем выделка это иногда повторяется.

Я плакала применительно тихим ночам, для Бог дал мне такие большие глаза [1, с.25]. Я столько ночами наплакалась [2, с.71].

Предложные конструкции, которые указывают для правило alias межу реализации действия.

Относительное время, заполненное действием, которое указывает для начальную временную границу в произведениях Ольги Кобилянской выражают предложные конструкции из родительный падеж, вследствие родительный падеж.

Функционирование предложно-падежных форм, которые входят в количество этих конструкций предусматривается (но непременно не требуется) едва теми видовыми значениями глаголы, которые указывают для длительность действия. Это, во-первых, глаголы несовершенного вида:

На меня имеет искусство вторично с детства сильное обструкция [1, с.69]. И я вследствие той отверстие не смотрела едва отроду в зеркало [1, с.25]. Я научена с детства не ожидати победа [1, с.218]. Жила вследствие девятого возраст своей жизни у своей нанашки [1, с.406].

Во-вторых, это лексемы совершенного вида, основное значение которых связано с ограничением действия внутренним пределом.

С того времени перестала я в душе смеяться [3, с.135]. Уже из начала в сей обед почувствовал я [1, с.77].

Как правило, в таких конструкциях употребляются существительные сторож семантики (названия общих часовых понятий, названия дней недели, названия конкретных измерений времени, названия периодов, связанных с возрастом человека). Конструкциям, которые указывают для начальную временную границу присущие определения.

С той отверстие я не могу писать [1, с.42]. В соседнем селе водились вследствие непамятных времен воры [2, с.29]. Знакомые, с самых молодых лет, мы жили вместе [2, с.436]. Удивляюсь сама, из который волны оставався обид ее в моей памяти и чему именно из той волны [1, с.12]. От того времени пошел чистилище [2, с.32].

Характерным является то, который писательница не использует определения с существительными для обозначение дней недели, частей года, частей суток.

Из воскресенья, как Бог даст дождати... – то пойдем из Илиею в защита [2, с. 144]. От осени, говорила, хочет там-таки для год наниматься [2, с.161]. Она в настоящее пора беспричинно странно настроена, наипаче из полудня [1, с.277].

Конечную временную границу выражают конструкции к родительный падеж, применительно винительный падеж. Очень распространенной является складка к родительный мор существительного, которая употребляется чаще всего с существительными часового значения.

Тронутая испугом и мыслью относительный отце мучалась alias не накануне самого утра [2, с.33]. Была накануне послиднеи волны притомна [2, с.348]. Его пользоваться говорила, который слышала накануне вечера его вкус для своим челе [2, с.148]. Труд весь их обоих занимает, как в железе сковывает, но... всего накануне зимы вдали [2, с.536]. Проживала накануне пятидесяти годы в одном малом убогом селе [1, с.338].

Встречаются в произведениях Ольги Кобилянской и конструкции из существительными нечасовой семантики (преимущественно названия действий и процессов).

Она то сдвинула из себя и оставила ему, а он довольно то носить накануне конца своей жизни [1, 291]. До времени венчания изобрету себе какое местность [1, с.136]. Он отступил свое полесестри около условием, которое нуждаться расщедриться около ней накануне конца своей жизни [2, с.10].

Соединение “к сегодняшнему дню”, которое в украинском языке воспринимается уже как стойкое соединение, в произведениях писательницы слишком распространено.

Не могу лишиться к сегодняшнему дню, который искусство лишила ее жизни [1, с. 145]. К сегодняшнему дню не знаю, который спроводувало меня расщедриться с ней столько времен [1, с. 51]. И к сегодняшнему дню не могу я догадаться, который тот вкус должен был мне говорить [1, с.52]. Не вернулся к нынешнему дню [1, с. 50]. К сегодняшней непогодь не знаю. применительно который причине изменился [1, с. 183].

Значительно реже использует писательница конструкцию применительно винительный падеж. В награда вследствие предложений с предлогом к, который означает веяние действия к временной границе, конструкции с предлогом применительно означают действие, которое беспричинно сталкивается со временной границей.

Зеленые ели посхиляли в жалоби приманка зеленые ветви, не подводя их применительно нынешний непогодь [1, с.313]. А я поубавила свою судьбу применительно нынешний непогодь [2, с.360].

Следует отметить, который конструкцию применительно винительный падеж, которая уже в языке украинских писателей ХІХ века была малопроизводительна, для сегодняшнем этапе развития языка весь вытеснила складка с предлогом к.

К группе конструкций, который их рассматриваем, можем отнести и конструкцих для обозначение промежуточного времени заполненного действием (из –до родительный падеж, вследствие – к родительный падеж).

Самые широкие функциональные возможности имеет оборот вследствие – к родительный падеж, который употребляется как с определениями, беспричинно и без них.

От времени накануне времени обращала особый глаз, остре, извечный глаз для слушателя [2, с.137]. От серого утра накануне поздней ночи – дело [2, с.146]. Крейцар к крейцара... вследствие возраст к году ... то изза хлеб, то изза мед... [2, с.26]. От времени накануне времени чувствовала для своей душе то грязное нечистота [2, с.135].

Из родительный мор – к родительный мор имеет более узкую лексическую базу.

Ее единственной розривкой была Библия, которую читала с утра накануне вечера [2, с.139]. Прежде всего быть себе целью и делать самого себя, со дня для день, с возраст накануне возраст [1, с.139].

Использует писательница конструкцию из семейный – для винительный падеж. В таких предложениях ощутимый вид повторяемости. Соединение такого типу указывают для увеличение alias бивуак интенсивности действия. Опорными словами в таких оборотах выступают глаголы повторяемого действия несовершенного вида, зависимыми – названия условных измерений времени.

... Жил беспечально со дня для непогодь [2, с.10]. С возраст для год повторялось то же [2, с.538]. Она хора и пидупадае со дня для непогодь для силах [2, с.221].

Предлог для Кобилянска употребляет для выражения промежутка времени, которое определяет пределы какого-то действия alias состояния.

И он должен был их пометать – для три возраст пометать [2, с.41]. Я тебе едва для уединенно непогодь урлеп дал! [2, с.121]. Был желание мало который не пошел для два месяца накануне гарнизованого ареста [2, с.113]. Приехал для довольно дней накануне дяди [1, с.56]. Из дома было убежать, для для три воскресенья, alias для службу в город, для год пойти, действительно и оттуда писать, най дозволение дает [2, с.552].

Система предложных конструкций, которые указывают для правило alias межу реализации действия представленная ярче всего предлогами от, из, который помечают правило аллюр явления внутри часового ориентира и подчеркивают доминирующее в них значение начальной временной границы и предлогами к по, в которых доминирует значение конечной временной границы. Эти имущество выражения означают время, заполненное действием. К ним приобщают конструкции из – к родительный падеж, вследствие – к родительный падеж, который означают промежуточное время, заполненное действием. Использование Ольгой Кобилянской разнообразных предложных конструкций является свидетельством богатства мысли и знания своеридностей украинского языка.

Предложные и беспредложные конструкции для вердикт сторож близости и приблизительности.

Значения приблизительности и близости передаются в произведениях Ольги Кобилянской разнообразными средствами.

Форма место родительный падеж, который не дифференцирует значений сторож следующей и предварительности, указывает для наиболее общественный план разновременности повидомлюваного явления и связанного с предлогом отрезка времени и выражает часовую приблизительность.

Круг десятого часа остановились для малом кладбище [2, с.252]. Был уже место севера, а Мавра весь сидела [2, 454]. Круг полудня ребята вернули из поля [2, с.548].

Конструкция изза винительный мор создает вид приблизительности изменением порядка слов в именной группе alias повторением числительного. Существительные сторож семантики для базе которых образуется названное соединение, выступают, как правило, числительными.

Иметь Зоя зашивала мехи, потому который около неделях нескольких должны были молотить пища [2, с.539]. Следовательно, вероятно, может, изза месяц-два переселятся [2, с.117]. Теперь – изза два-три возраст перестанут себя и знать [1, с.291]. Оно нуждаться исполняться во пора вакаций, следовательно, изза четыре-пять месяцев, весь тайный [1, с.136].

Очень нередко вид приблизительности передается числительным несколько:

За довольно часов отбудет он, и который знает, увидимся ли вторично в жизни [1, с.198]. За довольно дней отбывает она с отцом и панной Марией для балл к С [1, с.126]. Зоня изза довольно воскресений венчается со своим давним поклонником, с прежним законодателем [1, с.272].

Конструкция больше как... удостоверяет время, которое превышает промежуток, названный зависимым словом. Характерной особенностью конструкции со значением приблизительного длительного времени являются наличием в составе их глаголов несовершенного вида alias совершенного с оттенком длительного действия, ограниченного во времени. В роли зависимых слов выступают едва названия условных измерений времени.

Больше как полгода минуло с того времени [1, с.260]. Был уже более чем луна и имел вторично больше как с луна остатися [2, с. 194]. Здесь я уже больше как год для службе [2 с.133]. Я знаю, я была более десять лет в городе [2, с.144].

Приблизительная часовая следующая может передаваться также всякий конструкцией со значением пислячасу в сочетании с усилительными словами ген, аж. далеко.

Далеко изза север лежал для коленях и молился [2, с.269]. Той ночи читала и писала я ген даже изза север [1, с.213].

Конструкции с началом, с концом, в начале также имеют вид приблизительности времени.

Было сие с концом декабря, короткими понурыми днями [1, с.339]. В начале декабря 1914 возраст не было это снега в горах [2, с.503].се было с началом сентября и накануне каким-то воскресеньем [2, с.571].

Часовая соответствие ощутимая в таких предложениях:

Почти четыре месяца минули со времени отъезда доктора Марка [1, с.202].служила в городе у одного богатого жида – процентщика едва десять лет [2, с.125]. От времени накануне времени Зоя исчезает для день-два и вновь возвращается [2, с.559]. Я был должен ей то обречь, для я убеждена, который едва ли встречу его единовременно alias два для год [1, с.156]. Иметь доченьку не пускает, и раз-два для неделю приходит Мавра к ней [2, с.330]. Родственники для раз-два в год приедут [2, с.66].

Приблизительно неповторяемое пора передает складка из (зо) винительный падеж.

Но почему вы не хотели подержати Парасинку вторично зо три возраст предположительно себя [2, с.22].дийсно здесь слышится она невыносимо несчастливой и плачет уже отныне, который довольно был должен, может из полгода здесь мучатися [1, с.244].

Промежуточное время, не весь заполненное действием, передает складка между творительный падеж. В таких предложениях передается часовая приблизительность.

А снюхаться он обычно между пятой и шестой вечер [1, с.49]. Было это с концом декабря и между четвертым и пятым иногда применительно обеде [1, с.271].

Отнесем к этой группе и конструкции, которые Ольга Кобилянска использует для обозначение возраста человека:

Имела двадцать и довольно лет, была знимчена полька [1, с.107]. Имела сорок и довольно лет и была вдовицею [1, с.76]. Ему больше как семьдесят [2, с.55]. Была едва вследствие четырнадцати лет для службе во дворе [2, с.64].

Предложная складка – сложная многоплановая синтаксическая единица, главный функцией которой является выражения обобщенных в человеческом сознании диалектических взаимосвязей и взаимодействий между предметами и явлениями объективного мира. Как единица системы предложная складка находится для пересечении двух основных координат структурной организации языка – парадигматической и синтагматичной. На парадигматическом уровне она выступает единицей определенной функционально семантической категории, в частности часовой. На синтагматичному уровне оказывается двупланная многозначительность предложных конструкций: основные и неосновные значения различаются в пределах конструкций сторож подсистемы, первичные и вторичные – в пределах системы предложных оборотов в целом. Неосновные значения формируются в результате нейтрализации основного, как последствие изменения лексического наполнения конструкции, вторичные, – в результате переосмысления первичного значения.

Предлоги обнаруживают большую степень абстракции, чем повнозначни слова, всего не достигают такой меры обобщения, какая свойственная, скажем, падежам. Связки предлога с тем alias другим падежом предопределены соответствием значений предлога и падежной формы. При этом нередко отговорка развивает, дополняет, усиливает значение падежной формы, уточняет, специализирует, осложняет ее.

В сфере темпоральных значений семейный с предлогами связывается в первую очередь с выражением часового отношения относительно часового ориентира, а также с отображением параметров длительности явлений во времени. Наиболее дифференцировано в произведениях Ольги Кобилянской передаются формами родового предложного значения часового отношения относительно часового ориентира: одновременность, часовая следующая и часовая последовательность. С винительным падежом в дотерминантний зоне употребляются предлоги в, на, за, через, по. Предлог за, перед, связываясь с творительным падежом указывают сообразно часовую последовательность и следующую. Типичной (и исходной) позицией темпоральных предлогов в, на, по, который совмещаются с предложным падежом, брать детерминантна позиция.

За степенью грамматического выражения наиболее четко и методически выражается в предлогах семантический знак одновременность – ризночастинсть, тогда как вторым изза степенью грамматического выражения выступает противопоставление отмеченная длительность – неопределенна длительность, то брать заповненисть –незаповненисть часового отрезка явлением. Аспект отмеченной длительности – неопределенной длительности, крупный для выражения часовых отношений вообще, иногда передается в конструкции не самим предлогом, а, например, числительным, количественным наречием, семантико-граматичною структурой предиката предложения. Семантический знак завершенности явления составляет периферийный знак темпоральных предлогов вследствие ее частичную и нерегулярную реализацию. Часовые параметры явлений отображаются не всего предлогами, всего и широкими грамматическими возможностями глагола, лексическими средствами, беспредложными падежами.

Наличие конкретизаторив времени в глагольных двоскладних и односоставных предложениях предопределяется тремя факторами: категориальным значением глагола, его видовым значением и целью высказывания. Глаголы, как деление языка с категориальным значением поцесуальности, предусматривает функционирование в предложении распространителей времени, поскольку всяк настоящий разномыслие происходит в пространстве, времени и имеет взаимосвязи причиново-наслидкови с другими явлениями объективного мира. Конкретные семантические разновидности общего значения времени (группы прямого alias относительного времени) и синтаксические формы, который их выражают предопределяются в глагольных предложениях целью высказывания и видовым значением глагола.

От категориального значения глагола и конкретной реальной ситуации зависит использование в глагольных предложениях предложно-падежных форм со значением неповторяемого прямого времени, не весь заполненного действием, и словоформ относительного времени, тоже не весь занятого действием. Такие соединения выступают как факультативные конкретизатори около глаголах любых лексико-семантических групп совершенного и несовершенного вида. Например: [во пора тех три часов] не ложился ни для минуту отдыхать [1, с.202]. [При тех словах] упустив председателя заново для руки и разревелся громогласно [2, с.132].

Совсем или наблюдаем в конструкциях с предложно-падежными формами для вердикт прямого и относительного времени весь заполненного действием, и прямого повторяемого времени, не весь занятого действием: словоформы названной семантики предусматриваются категориальным значением глагола и его видовыми особенностями.

Словоформы прямого времени, весь заполненного незавершенным, длительным действием,, а также относительного времени, весь занятого действием, соединяются, как правило с глаголами несовершенного вида конкретно-процесного, обобщенно фактического и безвыездно непрерывного значений. Что ты ныне делал неурезанный непогодь [2, с.88]. Старый цыган рассказал Грицеви, который волочится уже накануне 20 годов в мире [2, с.385].

Предложно-падежные формы прямого повторяемого времени, весь и неполной занятого действием, выступают около глаголах несовершенного вида обмежено- и необмежено-кратних значений: Она пряталась целое пора молча и скромно место работы [2, с.60]. В таких волнах как лже отживала [2, с.31].

С глаголами несовершенного вида ограниченно кратного значения соединяются и словоформы прямого времени, весь заполненного ограниченным действием, если они удостоверяют не кусок времени весь занятый действием, а количество фактов, которые изза это пора имели место: Нет, - говорит, - я желание беспричинно непогодь в непогодь изза плугом ходил! [2, с.159]. Родственники для раз-два в год приедут [2, с.66].

Однако и названные часовые распространители не выступают около глаголах как обязательные. Глаголы перечисленных видовых значений используются и без часовых конкретизаторив: нужда их не отражается негативно для семантической и структурной завершенности предложения. Но она и без того не могла [несколько воскресений] успокоитися [2, с.144]. Воспоминания [из последнего воскресенья] отжили в ее душе [2, с.361]. [За два дня] должен вновь прийти, потому который болезнь мочь вонзать [1, с.357].

Глаголы определенного видового значения едва предусматривают возможное функционирование часовых распространителей соответствующего значения. Однако наличие их в предложении та обличье выражения предопределяются коммуникативными заданиями в каждой отдельной конкретной ситуации.

Глаголы совершенного вида фиксируют выделка как замкнуто целое и потому предусматривают (но непременно не требуют) наличию в предложении словоформ с указанием для часовые рамки в пределах которых реализуется alias не реализуется какой-то результат: Имел уже в истый момент, вследствие час весь пометать [2, с.55]. За уединенно непогодь действительно и мужчина услышит и научится столько, который и удавився желание тем [2, с.120].

Словоформы длительного неограниченного времени из глаголами совершенного вида не соединяются.

Конкретизатори темпорального значения формируются для базе лесем сторож и нечасовой семантики. Атрибутивные болтовня в именных группах темпорального значения могут быть факультативными и обязательными. Обязательные атрибутивные болтовня выступают структурным элементом именной группы и играют решающую занятие в определении ее семантики, поривн.: в тот непогодь работал с вдохновением (единичное время, не весь заполненное действием) и каждого дня работал с вдохновением (дистрибутивное время). Некоторые падежные формы, собираться родительный мор без предлога, едва в сочетании с определением способные изображать часовые отношения в сей день, прошлой весны.

[1] Сроками “предвремя” и “пислячас” помечаем реализацию действия alias состояния накануне определенным часовым промежутком alias после него.