Давние зрелище украинцев


Читая в настоящее дата в нашей прессе такие обычные уже высказывания, как политическая шахматница, зашахувати, проиграть партию, пешки, слышав ли такие словца, как козырять, ас, атут, трумф, плихта, маститый, заиграть в открытые карты, цинкуемые карты, поставить всетаки для одну карту, засесть к зеленому столику и даже - зизом смотреть, мы не всетаки сдаем себе дело, который вышли они первобытно путем столиков, следовательно которыми заседали грачи к игральным костям ("кости’ри"), картам ("картогра’и, картежники’") или шахматам. Подобные в конечном итоге обороты существуют и согласно другим европейским языкам. Более близкий испытание названной вот профессиональной первобытно терминологии грачив бросает прецикаве знать для разные культурные влияния, которым подлежала Украина для протяжении возрастов, - с тех пор, как сами эти зрелище у нас известны. Систематически описательным и историческим изучением цеи отрасли нашей лексики наше языкознание как-то вновь не занялось: лишь отдельно списываются разные интересны народные очерчивания из тех участков (напр.: Киевская Старина, 1887, кн. 6); относительный историческом же их изучении не было и языка. Материал и из украинского языка притягивали российские и польские исследователи (Чернишев в.И. Терминология русских картежников и ее источник // Русская речь. разных общественных средах: обычно входили в моду прежде в какой-то высшей прослойке (среди шляхты-дворян, мещан) или группе (среди воина) и уже затем оттуда ширились и для другие прослойки, затримуючися в конечном итоге хоть между детворы. На игре проводили дата обычно единицы согласно тем группам разбирательство таких обстоятельствах, если личность неохотно осужден как-то для бездействие (военные обозы, окопы, лагеря пленных тюрьмы, бурсы и тому подобное). При верешок господствовать могли разбирательство разных условиях или между разных человеческих натур зрелище розвагови и коммерческие, разбирательство которых барыш зависит в замечательный мере и путем собственной комбинации грача, например: варцаби - шашки, шахматы, отдельные зрелище в карты, газардови ли (где барыш зависит путем припадка, напр., путем скилькости "глазков" для кинений кости то ли путем витягненой из колоды "трумфовой" карты).

В разные времена отдельные газардови зрелище становились массово популярными и между высших общественных прослоек, приводя воспаленных грачив к материальной руине; другие же опять, привикли к легкой наживе, тутто прибегали и к поддельным костям или таким же значащимся ("цинкуемых") талиям карт ("шулеры"). Государственные господин путем самых давних времен уже почасту путем соответствующего законодательства заборонювали ту или другую газардову игру, предостерегали ли следовательно собой первенство вироблювати карты, оподатковуючи таким образом разбирательство верешок у своих граждан человеческую горячность риску к выигрышу ("попробовать своего счастья"). Самая давняя между названных игр у нас - костищи, а самая молодая - карты.

Кости были газардовой игрой вновь в старинний Греции, где их изобретение приписывается хоть малоазийским лидийцям, хоть египтянам, а служили они и для гадания. Греческие "кубы" с числом глазков для полях путем 1-6 вовсе уже напоминают распространенную в средневековье кость к игре. Греческие зрелище ими - следовательно числом глазков для верхним поли киненой кости - парным и непарным - напоминают засаду нашей детской зрелище жетонами-камешками ("личманами") в "чет-лишка" (пара - без пары). Греческое целится костью в проверчуваний отверстие, напоминает ли в начерченный дружба такую же нашу детскую игру с бросанием камней для разные начерченные для земле поля "неба-раю-пекла" (зах.-укр.) со скаканием согласно тех брошены камни для одной ноге ("матура" согласно западноукраинским городам!).

Распространенные для Западе, по-видимому, римским воином костищи уже путем Х в. наталкивались для разные малоуспешные запрещения; к нам пришли как газардна ребячество ("костирство", "костира" - воспален грач) почерез Польшу разве довольно загодя - в позднее средневековье; и в Польше ограничиваемый костирство всякий: забавлять можно было лишь следовательно наличные, а не разбирательство недвижимости, проигрыш сына тичився лишь его наследственной частицы, а духовным заборонювано играть. Терминология костирства втерлась в Польше романско-немецкая, придя почерез чещину, - и такой пришла она дальше к нам; одинку звали ас (из латинского аs "монетная единица"; "фунт меди" который происходит, по-видимому, из греческого hеиs "один"), двойку - вельможа (из середнегоришненимецкого dus, а это из южнофранцузского daus "двойка в игре кости", народно латинское дуос - "два"), тройку - дрия (из середнегоришненимецкого dri "три"), чвирку - кватер (из латинского quattuor "четыре"), пяту - цинк (из середнегоришненимецкого zinke "пята", а это из франц. cinq "пять"; из однозвучного середненимецкого zihs "бельмо; визубина в муре укреплений" пошло сленгове наше цинк "тайный знак", цинкуемая карта "значится", давать или бить цинк "подавать кому-то знак"), а в конечном итоге шестерку звали - зиз (из середнегоришненимецкого sehs "шесть"), из чего пошло и польско-украинское зизом смотреть, зизувати "поглядывать искоса; наслаждаться косое зрение", и то сначала, по-видимому, из какого-то очерчивания: красивый мет то есть шестерка (зиз) для тебя смотрит, тебе улыбается как выигрыш.

Костирство распространилось было особенно между простого воина: согласно обозам метано костищи и для барабан. Кость вытеснили из высших прослоек шахматы и варцаби, а из более низких - тоже карты. Именно картам добрались у наследства и очерчивания первых глазков кости: ас и как его синоним в картах тоже вельможа обозначали в некоторых играх важнейшую карту в данной масти. Потому который эта карта (туз) била другие своей масти, то оттуда пошло восточноукраинское тузувати, потузити кого "попобити", а может, и вахлять (из смешивания: вахлять и обтузити).

Саму засаду наслаждаться очковани поля для зрелище применены в Италии для подвийно-пильних "камнях" в игре домино (из итальянского домино "господин", то есть виграшник, который найскориш изложил приманка камни); почерез Францию распространилась эта ребячество в ХVІІІ в. и к востоку вплоть заранее нас, засягнувши здесь главные города и со временем задержавшись лишь между молодежи, хоть когда-то забавляла как некогда старших (гони’ти козла’).

Карты к игре изобретены, по-видимому, в Китае (ХІІ в.), а известные они были и в Индом, спертые для шахматную игру: здесь было восемь мастей - "армий", которые отличались эмблемами и цветом; короля защищали, как в шахматах, всетаки другие фигуры - вижники и пешки. В Юго-западную Европу (сначала в Италию в ХІІІ в.) карты занесены из Ближнего Востока разбирательство крестовых походах. Важнейшей игрой, изобретенной в Италии, был тарок (игра 78 картами пришла к нам почерез Германию, где Tarokз итал. таrocco, образованного путем tarа "отчисления веса; вес самого опакування"); в Еспании изобретена своя национальная ребячество гомбре "человек", который то почерез французское l’hombreе занеслась в ХVІІІ в. и в Россию, где ломбер стал в целом обозначать выражение столика к картовой игре.

Сначала бесконечно не было устийнених типов карт: в Италии фигуры граверовано для медных табличках; в Германии карты ("Briefe") зараз вырезали как дощечки отдельные ремесленники цеха Formaschneider, а ремесленники другого цеха Briefmader шаблонами отмалевывали для таких дощечках фигуры; из Германии и Голландии импортировано в ХV в. в Италию даже тарокови карты, стандартизируя помалу беспричинно их тип. В Германии то и вытворились тутто приманка "национальные" масти карт, удержанные как названия вновь и заранее сих пор. Почерез Чехию и Польшу эти названия быстро с немецким типом карт распространились и для Украину и здесь перетривали в народе (как названия) даже следующую в Хvиии-хих вв. волну французской моды в картах. Эти наши "немецкие" названия мастей это: черва, грудь (нем. Rot Herz), вино, вина, злак (нем. Grutn "зеленое", Laub "листья" - путем нарисованного виноградного листка, иногда вновь и с усиками), желудь, жир (нем. Eicheln "желудь", Ецкерн "буква, жир, букове семена") и звонка, бубки, бубенчики (нем. Schellen "звонки, колокольчики").

Такие народные названия, как черва (кер), звонка, жир (карий), желудь (треф), вина, вено (пек) удержались, хоть кое-где с пересуненими значениями, для Юго-западной Украине и для другого - французского типа карт.

Во Франции появились в ХІV в. карты итальянского типа, а уже путем ХV в. устийнився здесь тот вид четырех картових мастей, которые распространены в настоящее дата везде: coeuar - кер, сердце, черва; carreau - карий, звонка, жир; trefle - треф(и), желудь, бубна; pique - пек ви’на, ши’па, лопа’тка. Французские названия мастей пошли путем изображаемых эмблем: сердца (кер), граненой кости - ромба (ка’ро), трилисной конюшинки (треф) и лезвие пики - воспроизведение (пек); объясняются эти четыре масти и как символы - схематизируются рисунки атрибутов рыцарского быта, то есть как: щит, герб, меч, копие. Популярность картових игр ширилась особенно в ХVІІ в. вразрез королевским запрещениям. Для охраны заранее тайным шулерским значкуванням ("цинкованием") - чистые прежде видвороти карт стали задруковувати цяткуванням или краткуванням. Фигуры карт (королей, дам, валетов) заступлювано во французскую революцию разными "республиканскими" аллегориями, а то королей - четырьмя "гениями" (войны, торговли, мира, искусств), дам - четырьмя аллегориями свободы (вероисповеданий, печати, подруж, промыслов) валетов - четырьмя аллегориями равенства (состояний, прав, обязанностей, рас). Изменяются эти фигуры вновь и историческими фигурами философов, филантропов и известных республиканцев, пока во дата Реставрации не возвращено к давним традиционным фигурам з-перед революции. От 1828 г. принялась и во Франции змодификована бельгийская преподавание фигур в полкарты. Французские карты ширились у нас путем ХVІІ в. почерез Германию - Чехию - Польшу - с "немецкими" названиями. В люд карты всходили почерез благородные дворы и мещанские дома и воинские обозы, где они, особенно между казаков, утешались немалой популярностью, витиснюючи давние костищи. В ХVІІІ в. перенесены из Франции почерез столичные дворы в Польше и России к благородным двиркив моду для руинные газардови зрелище в карты. Частые тутто баллы не обходились без скольконибудь столиков картежников ("зеленых"), разбирательство которых одни для протяжении ночи проигрывали имения, другие же богатели. Подобным рассадником картежа было в ХІХ в. вновь разве офицерство расположенных согласно Украине российских полков; отсюда то в дальнейшем газардни зрелище в карты ширились для воина, мещанство и улицу: для той последней опинювалися и збанкрутовани дворяне.

В ХІХ ст. к нашим давним народным названиям для мастей дошли вновь новые обозначения, взятые откровенный из немецкого языка, особенно для южном западе Украины - по-видимому, почерез австрийское арьергард (крайц "треф", ши’па "пек") или и из французской; те последние распространялись почерез благородная среда, где в салонах, как известно, пользовались францужчиной. Поэтому-то в целом имя картежника у нас такая разнообразна. Все же упомянуты пути отображенные хоть приглашение в богатстве названий для мастей: черва - нем. Rоt, чешское cervene, поль. czerwien; сердце, кер, ке’ри - франц. coeur, нем. Herz; звонка - перевод нем. Schellen "колокольчики", поль. Kolor dzwonkowy, bunkowy (бубонковий); сх.-укр. бу’бна, бу’бни, бубе’нчики, чешское bubny; ка’ро, франц. carreau - почерез польщину, как показывает ненакинцевий ударение; треф - нем. Тreff из франц. treflе жидкое в настоящее дата зелень, а чаще: вино, ви’на, ви’но - поль. winо, чесь. vinо.

Не менее скомпликована и деяния названий отдельных картових фигур, тем более, который бывали они связанные вновь и с конкретной картовой игрой, в которой данная трумфова вид могла наслаждаться вновь свое собственное очерчивание. Уже был язык, который выражение важнейшей со временем фигуры в данной масти ас, вельможа (первобытно "одинка", "двойка") перенесенная из глазков зрелище в костищи. Интересны тоже названия "б’ючих" карт: трумф, атут, козырь; давнее трумф выводится почерез поль. trumf, нем. Trumf из франц. triomphe (старое triumphe) "триумф, ликующая карта" (латин. triumphus "публичное празднование победы" из грец. triambos "гимн в почет божка Бакха"). Французская обычай ХVІІІ возраста принесла очерчивание атут для б’ючеи карты (почерез нем. Аtout из франц. A tout "против это выражение вновь значения куска кожи - сверхглавной "крыши" (козиро’к) разбирательство шапке. От того последнего (козиро’к) пошло воинское козырять кому "здоровити по-военному" (галицкое бить в крышу); сх.-укр. козырять "кичиться чем-то" пошло путем картежника достоинство "трумф", козырять "хвастаться б’ючею картой". Другие давние обозначения глазков разбирательство игре в кости (дрия, кватер, цинк, зиз) заступлено в картах видчисливниковими творивами: двойка, тройка, чвирка, пята, шестерка - и дальше - семерка, восьмерка (галицкие сюдемка, восемка - из польских siokemka, osemka), девятка, десятка. Дальнейшие названия картових фигур: король, дама-краля, валет-парень - носят тоже следы чешско-немецкого и французского происхождения: главарь - поль. krol, чесь. kral - это перевод из нем. Koenig и франц. roi; как известно, это славянское определение для обладателя-суверена выводят путем имени немецко-французского обладателя Карла Большого (768-814), который воевал со славянами, и его имя стало для славян общим названием обладателя, как как имя римского Цезаря стало таким когда-то для герман (нем. Kaiser "цисар").

Фигуру женщины, представленную для немецких картах, зовут в настоящее дата женщина (из франц. Da,e, а это из лат. domina "госпожа"); звали ее у нас прежде краля, кралька (так ее путем нас зовут россияне и заранее сих пор) - из чешского kralka "королева"; у нас выражение изящный набрал значения "красавица" - путем вымалевывает для этой карте образка расфранченной женщины. Валет пришел к нам даже в ХІХ в. из франц. валет "паж, джура, слуга" (из латин. народного vassus "слуга"), заступив более давнюю, и в настоящее дата вновь народную, назову малолеток (поль. chlopiec чесь. chlapec - откуда и росс. хлап "валет" - как соответствия нем. Бубе "парнишка", Бауер "крестьянин"). От рисунка для новых фабричных картах, где вид представлена скосом впив в оби стороны (к себе "ногами"), - пошло восточноукраинское тюремное и концлагерное очерчивание для уловка ложиться дрыхнуть вдвийку для полу (председателями путем себя): класться валетом (спать). Во французско-немецком типе карт давниш розризнювано взамен дамы и валета - вижника [вишник] и нижника - следовательно чешским svrsek и spokek (из немецкого Оber "начальник", Unter "подданный" или же Wentzel, Scharwentzel "слуга"), плихта "маловартна безкозирна вытянутая из колоды карта" из чесь. plichta "равенство разбирательство игре", plichtiti "испортить кому игру" - оспариваемого происхождения (пивничноним. Pflicht "передняя палуба" или швед. plikt "пеня, гривна штраф").

Другие специальные термины картовой зрелище навязывают в более новые времена заранее французских: потасувати карты "помешать" (франц. tasser "т.с.; вкладывать кучками" из tas "куча"), талия карт "колода карт" (франц. taille "крой, состояние"), льва "взятка" (почерез польское tewa "т.с." из франц. levee "возвышена, взятая"), пуля "банк, ставка" (французское poule "т.с." первобытно "курица" из латин. pullus, pulla "молодюк у птиц"), понт "определена достоинство ставки" и отсюда сх.-укр. сленгове "кичливость, гохштаплерство" (франц point "т.с.; пункт" первобытно "вколення"), понтер "тот который визначуе высоту ставки" (франц. поинтеур "т.с."), понтировать "заявлять ставку разбирательство игре" (франц. pointeur "т.с."), контрувати, дать контри "подбивать ставку, видпаровувати" (франц. contre "против"), подходить, быть пас "не мать чем отбить, закрывать карты" (из французской отрицательной частицы pas "не", латин. passus "шаг"), заработок "пруда" (франц. - couche "ложись", как заповедь послуха дресованому собаке - между грачив же прежде как какой-то игривый приглашение "пиддавайся!" для зголошену ставку).

Раньше, как в конечном итоге вновь и в настоящее дата в народе, употреблялись и какойнибудь названия, спертые для чешско-польских и немецких образцах: бревно (зах.-укр. штос карт из нем. Stoss "куча"), какую переводят или снимают, мешают, раздают; одну масть освещают (от того кому-то может карта блистать "идти, везти"), картой выходят, другие из колоды карту покупают, скупают высшей картой, вийдену бьют, или кроют (отсюда сленгове сх.-укр. закрывать "бить кого словами, аргументами", ему крить ничем "у него отсутствует ответа для такой упрек").

Три туза (тройное счастье!) звали тринкой, тринчиком, из чего, по-видимому, и пошло наше профукать (деньги, имущество), "змарнотравити", может, вновь в оперти и для немецкое trinken "пить, п’яничити". Из чещини пришло к нам почерез Польшу и очерчивание для фальшивого грача: шулер (поль. szuler, чесь. zulir путем болтовня шулит "обманывать"), шулерка "фальшивая игра". Зрителя со стороны, "помагайка" называют выражением кибиц, кибицувати, который выводится из нем. Кiebitz "чибис, происхождение цапли" (названной беспричинно путем ее остережливого клику "кивит! кивит!").

Каждая ребячество имела и имеет обычно вновь и свою специальную терминологию, напр.: жидо’к обыкновенный и мизе’рковий "пуля разбирательство преферансе", исполнять жидка’ "взять пулю", высылать согласно воду "заставлять копить карту разбирательство дураку", в хапанци (иначе еще: хап, контра, арба) ли, газардовий игре ХVІІІ в.: карьера "восьмерка пик", панфиль "дама треф", риндзя "девятка черва", киналь "валет черва" (по-видимому, из еспан. quinas "двойная пята разбирательство цели костей"; путем названия карты пошло зах.-укр. ки’наль "машкара; носюра"); фуч "програ в фербли путем перетягнених свыше 21 глазка", скес "главная карта разбирательство тароку" (из итал. Schiuso "освещен, открытый", из чего, по-видимому, одесское уличное скес "дурак, неблатный"). Очень разнообразные для протяжении истории и названия картових игр; разбирательство газардових шла речь хоть о вытяжении козырной фигуры, разбирательство которой специальным названием тутто и звали саму игру (в ХVІІІ в. фараон, фаро - может, отсюда тоже: облако в "Энеиде" Котляревского и бура "газардна ребячество одесской улицы" - путем названия полиция для трумфовой фигуры, червового короля), хоть о дибрання соответствующего числа глазков-пунктов (напр. 21: франц. vingt-un, нем. Ein und zwanzig), хоть следовательно комбинациями фигур (мариаш из франц. mariage "супруги" путем комбинации короля и дамы в одной масти) или пидибранням фигур одной масти (флюс, франт - поль. flus, нем. Fluss "пидибрання определенного количества карт одной масти" - что-то как нынешняя детская ребячество "осел"). Подобно и названия негазардових игр возникали следовательно названиями своих трумфових карт (дружбарт из нем. Drosselbart следовательно названием червового короля, памфил, волн, масть из поль. pamfil, чешское filek следовательно названием трумфового вижника, названного беспричинно вновь же следовательно фигурой Панфилюса из какой-то комедии). Отдельные игры, модификуючися слегка, почасту меняли и назову: памфиль - мариаш - кикс (нем. Кicks "ошибочный мордобитие в бильярде", из чего скиксувати сх.-укр. "ошибиться, ошибиться", "обезуметь"), страшак - тришак - флюс руж в нуар (франц. "красное или черное") - Макао, мак-фараон, лабет-пук, румель-пикета, вист-бридж. Обычно давние игры, всходя в социальные низы, принимали народные названия, которые могли отличаться путем околицы к околице (напр., кеп-дурак-голий, тележка-свинка, фербель - глазок - 21 - айнундцванцик, реми (англ. rummy) - 66 - ремибридж). До ХVІІІ в. зрелище приходили к нам особенно из Германии (почерез Чехию - Польшу) и вытекает имели немецкие названия: дружбарт, флюс, руммель (нем. Rummet "куча"), двинься (нем. Rausch "опьянения; шумиха"), рамш (нем. Ramsch из франц. ramas "тандета"), ландскнехт, цвик (нем. Zwick "гвоздь; щипанка"), штос (нем. Stoss "куча"), винт (нем. Gewinke "винт"); те немецкие игры, которые приходили к нам в ХІХ в., засягли (как и их названия) лишь южный запад Украины (фербель из какого-то австрийско-ним. Faerbel?, скат, арестант для строение итальянского тароку, нем Skat из итал. scartare "отбрасывать набок", лже следовательно видкладаними набок картами).

Большинство игр, которые распространились у нас в ХІХ в., носят французские названия: лабет (франц. la bete "животное"), префера’нс, префе’рок (франц. preference "преимущество"), безик (франц. besique), Макао, мак (будто следовательно известной португальской колонией Макао в Китае), пасья’нс (франц. patience "терпеливисть"). Конец ХІХ в. принес моду и для английские игры: вист (англ. whist - лже "игра, которая требует молчанки"), ре’ми (англ. rummy "странный, необычный"), бридж (англ. bridge "мост"), америк. по’кер (англ. poker "стукач, стуканка").

Якже картеж распространился для городскую улицу, то его лексика обнаружила у нас большое влияние, в частности, для фразеологию тюремно-воровского арго и городского уличного сленга, откуда - затем революции в 1917 г. - вошла и в разговорный стиль городов. Игра в карты была согласно тюрьмам та действительно в уличном мире много распространена (сх.-укр. газардови игры: штос, бу’ра га’рба); о каторжниках и пересылочных тюрьмах в России видмичують обсерваторы в ХІХ в., который там владельцы визичуваних колод карт (обычно самодельных, вирисовуваних для картонной бумаге) брали барыш путем всех выигрышей. Карты и называемый в тюремном арго Восточной Украины - святци (з-росийска ли: святци), то есть лже "иконы святые" путем рисованих для них фигур, или же стирания, стири (з-росийска ли: стирки, стири), лже путем повитираних фигур и знаков - то ли путем их заеложенной, то ли путем пидправлювання ("стирание") иншоколодних для месте затерянных карт свойственной талии; тюремное арго Галичины звало их латы. О пасионовану игре говорил тюремный сленг такими эмоционально экспрессивными выражениями, как: диви’ться в святце’, дуться/наризувать в стири - для Восточной Украине, крошить в карты, миша’ти/лупи’ти латы - в Галичине (причем бить карты - это, может, калька нем. Karten klopfen "стучать картами" дословно), или в конечном итоге: чита’ти псалти’рю (на Закарпатье, Тячив). Когда же грач проигрался заранее остальных из денег, то играемый и "на люфт" (зах.-укр.), "Розигравано во’здух" (сх.-укр.) ли - беспричинно лишь для развлечения; в тюрьме же - и для вещи, которые принадлежали "неблатным", а который их тутто програвець обязывался ночью украсть...

Западноукраинский сленг картежника обнаруживает в целом германизми, который пришли или из немецкого впрост, почерез ли идиш: фу’шер "обманець разбирательство игре" (из нем. Pfuscher "бездарь", pfuschen "портачить" - путем звукоподибного возгласа - pfutsch! - для шипоту вибухлой ракеты и для шелеста путем роздираного бумаги), фушерувати "обманывать разбирательство игре", па’цер "плохой грач" (пивд.-ним. Patzer "бевзь, спесивец" путем patzig "кичлив, надут), ма’ти фо’ра "иметь достоинство разбирательство выхождении картой" (нем. vor "перед"), шпи’ляти "играть" (нем. spielen), шпри’ца "контра" (нем. Spritze "укол"), ливи’й штос "неразрешен ход".

Как и в лексике других бытовых участков, беспричинно и в картежнике, оказывается "Энеида" И.Котляревского или не первым нашим литературным произведением, где приведены немало названий картових игр, которые известны между народа и доныне. Троянские "картежники" (V, 318) в Дидони: "...в хлыща’, в пары’, у тележки’ игра’ли и да’мки согласно столу’ сова’ли..." (И 368-369); как в Лации: "Какие же были заранее карт охо’чи, То не сиди’ли ду’рно здесь; Гуля’ли ча’сто к пивно’чи В ниска’, в пары’, в ла’ви, в жгут, В памфиля’, у тележки’ и в ке’па, Кому же из них была доте’па, То в гро’ши гра’ли в семь писем" (ІІІ, 81-87); в другом месте троянцы "На гро’ши там не "козиря’ли" (ІV, 188), то есть "не играли". Не всетаки названные здесь зрелище умеем расшифровать; франт - это, аристократия флюс, вновь заключался для комплектовании фигур одной масти; пары’ - может, газардна ребячество фаро, фараон?, визо’к - может, та же игра, который народная зах.-укр. визо’к, сви’нка, свинья’, которая заключается для добирании карт следовательно мастью из рассыпанной закрыты колоды; проигрывает тот, кому для конце остались карты, и в соответствии с числом пунктов путем оставленных у програча фигур он должен был столько некогда "перевезти" для себе вдосталь стола для четвереньках своего противника, что-то как "тележка" или "свинка"; кеп, по-видимому, то же, который ребячество дурак, западноукраинский бездоказательный (так как поль. kiep "дурак", наше отсюда: кепкува’ти, ке’пский) ли - по-видимому, путем фантов, который их проигрыватель должен был соединять и после всякими штуками викуплювати, даже так, который другие могли его пощипать, приговаривая "Убегай, голый, потому который тебя обидру!" При жгути могли беспричинно проигрывателя побить жгутом. Нам неизвестные уже в настоящее время, исключая памфиля’ ("мариаша"), другие приведены здесь картови зрелище (лава, носок, семь писем). Памфиль, сокращенно вновь волн, масть - путем названия трумфового валета или дамы (вижника) - звался вновь мариашем - путем комбинации короля с дамой (вижником) в освещенной масти, который тутто числились следовательно 40 пунктов, насупротив 20 пунктов такой их комбинации в других мастях. Среди других розвагових игр "Энеида" называет вновь лишь дамку (варца’би, ша’шки).

Шахматы, шахмати - много любимая путем средних возрастов для Западе игра, возникла в Индом вновь дружба в 1500 г. заранее Хр. (ли может, прежде гораздо прежде в Египте) и занесенная с востока крестовиками. С запада почерез Польшу пришла в ХV в. и к нам. О ее популярности тутто свидетельствует обстоятельство, который шахматницу волею избираемый себе следовательно буква (напр. Баварии, Хорватии), а самой игре посвящаемой поэмы.

Название пошло путем персидского обладателя sah(от чего откровенный и наши мелкие монеты шаги’!) - почерез нем. Schach, поль. szach - как названия главной фигуры (в настоящее дата - короля) в обеих партиях (белых и черных); задержалась она вновь в оклике - осторожности загроженому королеве "шах!" единственно сроках (при) шаховать, шахматница, как в конечном итоге и в конечном: "шах мат!" (королеве казнь - из араб. Es-sah mat - "король умер", а откуда - шахмати, шахматна доска (как и по-русски).

Давняя имя шахматной зрелище у нас скольконибудь отличалась путем новочасной; выводилась же почти вся из французско-немецкого Запада и пришла к нам почерез польщину. В заднем ряду вижникив важнейшая вид это король, а поруч его королева, короливка, дамка (из нем. Koenigin) или восточноукраинское ферзь - как вторая значением и возможностью движений фигурка; когда-то звали ее незатейный баба, дама, дамка; выражение ферзь "королева" (общее в русском языке) проникло из османского ferz(и), персидское ferz "полководец, гетман", лже как везир, затем султана первое лицо в государстве. Соседние два вижники с обеих сторон короля - королевы - это бегуны (перевод из нем. Laeufer, Laufer, из чего и зах.-укр. лявфер), а звали их когда-то тоже - стрелками, пажами (франц. page "джура"), гермаками (из мадьяр. gyermek "ребенок, мальчишка"), а то вновь и попами; в Англии бегун и заранее сих пор зовется бисгоп "епископ", а в рисунках отмечают его вновь в настоящее дата тоже бискупской инфулой; во Франции бегун - это fou, что, как и его итальянское выражение alfiere, выводится из араб, (аl) fil "слон", потому который беспричинно его когда-то для Востоке как шахматную фигурку представляли. Дальнейшие два вижники - кони, коньки (так их зовут и поляки: konik, skakun), скакуны (перевод нем. Springer) звались когда-то вновь рыцари (поль. Rycerz из нем. Ritter) как перевод вновь же франц. cavalier (из итал. cavaliere "всадник, скакун"). Давнее выражение башни, веживки - рох (поль. roch) выводится из нем. Roche (давнее франц. roc) и достигает арабско-персидского rokh "боевой слон с балдахинним седлом-башней и лучниками в ней"; само выражение рох путем ХVІІ в. исчезает, и путем нее осталася лишь выражение заведенного в ХVІ в. выступка с заменой положения короля из веживкой - рошада, гам ришада (нем. Rochade, франц. rochade). Новое французское выражение веживки тоур употребляется вновь в осторожности "шах-шех-тур!" - когда, напр., ходом скакуна загрожено враз короля, короливку и башню. Передний ряд нижникив зовут хоть пешками (будто "пешее войско"), хоть, для Западной Украине, - пйонками (поль. pиоn, pionek из франц. pion "воин" - латин. pedo "пехотинец, пешка"); другое же жидкое их выражение парень, ребята - это перевод нем. Bauer, перенесенная ли из зрелище в карты, как и сроки: нижники, вижники. Специальный отпущение фигуркой с плановым пожертвованием она для дальнейших продуманных ходов названа га’мбит (при нем. Gambit, а это из итал. gambetto "ножка, пидставлювання кому-то ноги", потому который итал. gamba "нога"). Из французско-немецкой терминологии пошло розговирне западноукраинское очерчивание правила в шахматной игре, который некогда доторкненой фигуркой принадлежит путешествие исполнять (то ли сделанного хода, "тягу" - возвращать, "цофати" нельзя) - забавлять штренг п’ястуше’ - собственно из нем. streng "строгий, строго" и из франц. Piece touchee "доторкнена фигурка". Нерешено конец партии (зах.-укр. разыгранная) зовется вновь з-французька ремис (франц. remis "отложен"), зремисувати. Французские происхождением сроки распространились главных с ренессансом шахмат в ХІХ в. быстро с лаженными согласно французским источникам профессиональными учебниками зрелище в России и для Восточной Украине, как как германизми Юго-западной Украины пришли почерез немецкую профессиональную литературу. Выражение пат (еще с ХVІІ в.) "ситуация, если враг не может исполнять ни единовластно ход, хоть главарь не зашахований" - образован вроде срока "шах мат!"; видят здесь и итальянское патта "мир, сквиткування (в игре)", сиамо патта "мы - квит!" Другая имя - выходить, бить, зах.-укр. дать кому-то фора "добровольно зрезигнувати из какой-то фигурки" - кибицувати - перенесенные из зрелище в карты.

Неменее давняя, который шахматы, и ребячество в шашки, дамку, варцаби; и эта ребячество пришла с Ближнего Востока заранее нас двумя путями: почерез французско-немецко-польский Запад и почерез Россию; в соответствии с тем употребимо прежде у нас и два типа варцабниць (шахматниц): российскую с 64 полями (как разбирательство шахматах) и двумя партиями (белой и черной) согласно 12 бирок (бирка, по-видимому, путем тюрк. парк "один") единственно более бывший "польский" вид варцабници с 100 полями и двумя партиями согласно 20 личманив, бирок (зах.-укр. собачки). Називано эту игру дамкой путем того, который собачка (бирка), которая могла бить лишь будущий или скосом вперед, пройдя варцабницю ко второму краю, становилась "дамкой" (она значится когда-то двумя личманами, положенными для себе), которая била уже будущий и взад, - что-то лже короливка в шахматах. Називано эту игру варцабами следовательно поль. (w)arcaby, чешское vrhcab из старогоришненимецкого wurfzagel (нем. werfen "бросать", zabel "доска" - из латин. tabulа). Играемый же для два строя: выигрывал или тот, у кого всетаки личмани оставались для варцабници, или же - "в поддавку", у кого их всетаки выбиты; разыгранной (ремисом) кончалась партия, если личмани обоих противников не могли действовать никакие ходы больше. Хухом звался личман каким враг переочив бить разбирательство своем ходе; тутто этого личмана скидано из варцабници ("берется хуха"); отсюда то и подольское, а частое в прозе В.Чапленко, дать хука "промахнуться, совершить ошибку".

Отдельной игрой были "волк и овцы", где играемый четирема личманами ("овцами") насупротив одной дамки ("волка"). В ХVІІІ в. были распространены вновь другие варцабни игры, напр., итальянский триктрак (итал. trictrac), или пуф (будто путем возгласа для мечта костью для доску); из того же последнего и пошло нем. Puff "дом разврата", который в последнюю войну вошло и в украинский воинский сленг. О популярности варцабив для Украине вновь в ХІХ в. пусть удостоверит обстоятельство, который в 1897-1902 гг. выдается в Киеве российский диссертация "Шашки" (П.Бодянского); популярные когда-то в средние возрасты между дворян и особенно монахов для Западе варцаби - в настоящее дата забавляют вновь разве лишь молодежь.

Но даже ежели отдельные между упоминавшихся здесь игр в костищи, карты, варцаби - уже и давниш вышли из моды и позабывали, то следы их, вроде приглашение камни рини в потоке, сохранились в нашем языке; и, воеже расшифровать такие "непонятные обороты", надо спориться вплоть заранее тех сред наших грачив, между которых они возникли были и прежде наполняли ролю конкретных профессиональных сроков.

ЛИТЕРАТУРА

Статья ("Лексика наших картежников и шахматистов") в еженедельнике "Свободное слово" (Торонто), 1960, ч. 22-32.

Реферат проиллюстрирован свитлинами из экспонатов Национального музея истории Украины.