Особенности английского сленга во ВНЗ


СОДЕРЖАНИЕ

ВСТУПЛЕНИЕ...3

Раздел 1. Сленг как лексика ограниченного потребления..5 1.1. Происхождение срока «сленг».5 1.2. Общие весть о лексике ограниченного потребления .7 1.3. Общий и особенный сленг...9

Раздел 2. Типологические отличия и вид английского сленгу.14 2.1. Арго как общество специального сленга.14 2.2. Рифмованный сленг как общество специального сленга. 18 2.3. Сленг в учебном заведении...19

ВЫВОДЫ.22

Список использованной литературы.24

Вступление

Актуальность темы. Сленг – это не вредное строение языки, которое вульгаризирует устный язык, а органическая и в некоторой степени необходима пакет этой системы. Данная вопрос является здорово интересной для лингвиста.

Сленг развивается, изменяется здорово быстро. Это образование, которое может как развязно образоваться, беспричинно и исчезнуть. Эти весь изменения происходят для упрощения устного языка и ее понимания. Сленг – здорово живет и динамическое образование. Его используют в разных сферах period, а с 1818 возраст около сленгом стали вникнуть Language of а highly colloquial type, considered as below the level of standard educated speech, and consisting either of new words or of current words employed in some special sense.

В целом, проблемой изучения сленга занимались такие ученые: Е. Партридж, С. Бы. Флекснер, В. Фриман, М. М. Маковский, Менкен, А. Баррере, Ч. Леланд, И. Г. Гальперин, В. Дж. Бурк (Burke), В. А. Хомяков, И. В. Арнольд, Т. А. Соловьйова и лес других. Каждый из них исследовал срок «сленг» как таковой и определены его особенности. В словарях Хоттена, Бауманна, в статьях отечественных исследователей сленга дается высокий инвентарь библиографии; существует заметный труд-справочник Берка, из которого дозволено побеждать колонна высказываний о сленге писателей и литераторов и тому подобное. Объект исследования – мысль сленга, английский сленг, источники сленга, его виды, формы и использования.

Предмет исследования – структурные и семантические особенности английского сленга.

Метадослидження: анализировать особенности студенческого сленга в современном английском языке.

Задание: 1. Проследить историю развития срока сленг; 2. Проанализировать научную литературу согласно вопросам изучения сленга; 3. Определить мысль сленг, анализировать занятие сленга в языке; 4. Опираясь для материалы, анализировать особенности студенческого английского сленга; 5. Показать для примерах студенческий английский сленг в учебных заведениях;

Методы исследования: поривняльно-историчний, описательный метод и контен-анализ.

Цель и вопрос работы обусловили такую ее структуру: изделие состоит из вступления, главной части, которая состоит из двух разделов, выводов и библиографии.

Первый роздл включает у себя изображение происхождения сленга как сроку, иллюстрация его как лексику ограниченного потребления и его кластфикация.

Второй деление дает изображение таких подсистем сленга как арго и рифмованный сленг. Показан лично студенческий английский сленг в учебном заведении: Winchester College.

В выводах показаны результаты достижения либо недостижения цели, прение решения заданий.

Раздел 1. Сленг как лексика ограниченного потребления 1.1. Происхождение срока «сленг»

Этимология срока сленг – наедине из самих противоречивых и запутанных вопросов в английской лексикографии. Тяжесть раскрытия происхождения срока углубляется его многозначительностью и разнообразной трактовкой сленга авторами словарей и специальных исследований.

Прежде токмо о дате появления срока в литературе. Впервые срок сленг со значением language of а low or vulgar type засвитчений в 1756 году; с 1802 возраст около сей срок подводят The cant or jargon of а certain class or period, а с 1818 возраст около сленгом начали вникнуть Language of а highly colloquial type, considered as below the level of standard educated speech, and consisting either of new words or of current words employed in some special sens [34, 29].

Е. Партридж указывает, сколько приблизительно из половины прошлого века срок сленг стал общепринятым значением для “illegitimate” colloquial speech, тутто как перед 1850 возраст этим сроком называли весь разновидности vulgar language except cant. Следует отметить, сколько со сроком сленг нетерминологически пить такие синонимы сленга как argot, jargon, flash, gibberish, cant [7]. Сначала сленг употреблялся как синоним к сроку кент, позже – к сроку арго [9]. Как лингвистический срок, сленг отсутствует в словаре С. Джонсона, какой был опубликован в 1755 году; в первом стандартном словаре Н. Уебстер, выданному в Америке в 1828 будущий части «низкого» языка [34, 30].

Цыганская этимология срока сленг продержалась приблизительно перед конца 19 столетия, она дается и в известном словаре Хоттена, где приводятся такие синонимы сленга как gibberish – цыганский жаргон, flash language – буржуазный банальный язык. Он же указывает: slang – the language spoken by Gipseys – low, vulgar, unauthorized language. В конце 19 столетия, если выросло любопытство, сленг начали рассматривать как отражение из скандинавских языков. 20-го столетия вопроса неестественный этимологии этого срока вызывает большее любопытство ученых. Возникают новые гипотезы, более либо менее научно обоснованные, впрочем беспричинно и не отримавши общего признания. Например, в немецкой англистике О. Риттер, а также Хорн и Ленерт считают, сколько вокабула slang – результат агглютинаций аббревиатуры lang с посессивним суффиксом в высказываниях таких как beggar’s lang (uage)®beggar slang (uage), в дальнейшем с потерей – uage [32, 104].

Отечественный исследователь И. В. Арнольд указывает, сколько сленг – включает токмо разговорные болтовня и выражения с грубоватой либо шутливой эмоциональной расцветкой (непринятым) в литературном языке [26, 65].

И. Р. Гальперин предлагает вникнуть около сленгом – тот разряд лексика и фразеология, какой проявляется в сфере живого разговорного языка в качестве разговорных неологизмов, которые развязно переходят в разряд общепринятой разговорной литературной лексики [29, 21].

Заслуживает внимания мнение М. М. Маковского о диалектном зарождении срока сленг, впрочем лгун этой гипотезы доказательно ее не подтвердил. То, сколько данное вокабула пить в северных диалектах Англии, вновь не говорит о диалектное родство: оно засвитчено и в цыганском грабительском арго [31, 67].

В конце 19 века сленг начали рассматривать как отражение из скандинавских языков. Начиная с этимологического словаря Скита, такая интерпретация происхождения срока потратила в некоторые авторитетные словари английского языка. Скандинавске происхождения срока принимали такие исследователи как Бредни, Уикли и Уайльд [34 30].

В двадцатом веке вопроса происхождения срока сленг продолжает есть исследователей. Возникают новые гипотезы. Например, в немецкой англистике О. Риттер, а также Хорн и Ленерт считают, сколько вокабула slang – результат агглютинаций аббревиатуры lang с посессивним суффиксом в высказываниях таких как beggar’s lang (uage)®beggar slang (uage), в дальнейшем с потерей – uage [32, 47]. Наиболее достоверной является воззрение Партриджа, какой считает, сколько вокабула slang соотносится с глаголом to sling – to utter, сколько удостоверяет бытие такого словосочетания как sling words вновь во времена Чесера, а также поздних сленгових соединений с тем же глаголом: sling language – to talk; sling the language – to swear fluently, to speak а foreign language; sling the bat – to speak the vernacular; sling а yarn – to relate а story, to tell а lie; sling (а person) slang – to abuse, scold violently; в последнем выражении slang – impertinence, abuse (значение, засвидетельствованное с 1825 года) [34, 31].

Таким образом, этимология срока сленг остается перед сих пор весь не раскрытая и представляющая одну из тайн английской лексикографии.

1.2. Общие весть о лексике ограниченного потребления Лексика (из грец. lexicos – словарный, словесный) – это собрание слов определенного языка, ее отдельных сфер либо диалектов [33, 443].

Существует formal and informal speech [25, 12]. Нас интересует informal style, потому сколько именно к этому типу включают сленг [25, 13].

М.А. Грачев и другие лингвисты разделяют всю лексику для литературную и нелитературную. К литературной лексике относятся: книжные слова, стандартные разговорные слова, нейтральные слова. Эта лексика употребляется либо в литературе, либо в устном языке в официальной обстановке. Также существует нелитературная лексика, ее разделяют на: професионализми, вульгаризми, жаргонизми, арго и сленг. Эта пакет лексики отличается разговорным, неофициальным характером и эмоциональной окрашенностью [30, 34].

Професионализми – это слова, сколько используются небольшими группами людей, объединенных определенной профессией [33, 737]. Например, moonship, soft-landing, etc [35, 18 ].

Жаргонизми – социальный диалект; отличается путем литературного языка специфической лексикой и произношением, впрочем не имеет собственную фонетическую и грамматическую систему. Как правило, это книга разговорному вещание людей, связанных определенной общностью интересов [33, 297]. тайные «языки» - жаргоны обычно называют кент, в испанском языке – хермания, в немецкой – ротвелш, во французской – арго. Арго – это профессиональный жаргон бродяг, воров, гангстеров и некоторых других общественных групп (уличных торговцев и тому подобное).

Вульгаризми – это грубые слова, которые обычно не употребляются образованными людьми в обществе, это особенный лексикон, какой используется людьми низкого социального статуса: засудженими, торговцами наркотиками, бездомными и т.п [33, 28].

В последнее пора весь больше употребляется срок сленг.

Сленг – жаргонные болтовня либо выражения; разговорный вариация той либо другой социальной либо профессиональной группы [33, 810].

Сленг – это слова, которые неоднократно рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это здорово выразительные, иронические слова, которые служат для обозначение предметов, о которых говорят в повседневной жизни [30, 34].

Сам срок сленг в переводе из английского языка значит: 1. говор социально либо профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку; 2. вариация разговорного языка (в пакет числе экспрессивно окрашены элементы языка), сколько не совпадают с нормой литературного языка [30, 35].

Сленг складывается со слов и фразеологизмов (устоявшихся оборотов), которые возникли и прежде употреблялись токмо в отдельных социальных группах, он отображал жизненную ориентацию этих групп. Став общеупотребительными, такие болтовня в целом хранят емоцийно-оцинковий характер.

Некоторые исследователи считают, сколько срок сленг применяется в двух значениях: либо как синоним жаргона, либо как собрание жаргонных слов, жаргонных значений общеизвестных слов, жаргонных словосочетаний, которые принадлежат согласно происхождению к разным жаргонам, и стали если не общеупотребительными, то понятными для довольно широкого круга носителей данного языка.

Сленгизми общего сленга и «низкие» коллоквиализми (два лексических пласта с размытыми пределами между ними) вместе образуют кусок общенациональной лексики, какой исследователи называют экспрессивным просторечием. Этот кусок относится к стилистически сниженным образованиям в литературном языке. Он является функционально стилистической категорией и определяется определенной совокупностью стилистических средств разговорного варианта литературного языка, занимает промежуточное положение между лексикой литературного стандарта и нелитературными формами языка [34, 35].

Следует отметить, сколько лексические имущество етико-стилистичної знижености обычно имеют оцинково-зневажливе употребление и общую негативную экспрессию, впрочем качественно отличающуюся путем неприличной: болтовня не воспринимаются как вульгарные, а придают языку масть фамильярности, сколько существуют случаи, если лес зависит путем сферы употребления конкретного слова, которое усложнено социальными значениями, эмоциональной и стилистической расцветкой, контекстом. Нестандартные элементы литературного языка имеют данный коммуникативный статус и языковую цена некогда токмо как общепринятые экспрессивные имущество стилистически сниженного языка сколько отображают в некоторой степени функционально стилистическое варьирование словарного состава национального языка. Дана вариативнисть отличается путем вариативности арготизмив и жаргонизмив, поскольку основными признаками экспрессивной лексика выступает общеупотребительность и етико-стилистична зниженисть, сколько имеет согласно намерение произведение определенного стилистического эффекта [34, 35].

1.3. Общий и особенный сленг

Под сроком сленг понимают особый периферийный разряд нелитернатурной лексики и фразеологии, какой лежит воспоследовать границей литературного разговорного языка, заграничных диалектов общенародного английского языка. Следует ввести два вида: общий сленг и особенный сленг.

Общий сленг. В. Г. Вилюман [27, 47], занимался проблемой сленга, сформулировал некоторые его важны особенности. Автор предложил различать: 1) общий сленг, то есть, тот, какой находится воспоследовать пределами литературного языка, общепонятные и широкоросповсюджени в разговорном языке образные болтовня и словосочетания емоцийно-оцинкового оттенку. Эти болтовня претендуют для новизну и оригинальность в качествах, которые выступают синонимами слов и словосочетаний литературного языка; 2) особенный сленг, то пить болтовня и словосочетания того либо другого профессионального, чи-то классового жаргона.

Общий сленг имеет колонна черт, которые отличаются, которые дозволено обнаружить около сопоставлении высказываний о сленге зарубежных и отечественных англистов. Эти сленгизми и переходят развязно в колоквиализми, а также исчезают из потребления; 4) ЗС не одинаковый согласно своему генетическому составу, будучи созданным из разнообразных источников (жаргоны, кент, професионализми, варваризми и тому подобное); 5) неоднородный согласно степени приближения к фамильярно разговорной языков, сколько в целом он противостоит ей как компонент просторечия; 6) ЗС коекогда имеет фонетические морфологические и синтаксические особенности; 7) отличается генетически и функционально путем специпального сленга (кента, жаргону, близких к кенту языковых образований) [34, 27].

К общему сленгу дозволено отнести такие минувши жаргонизми, как brass hat - офицер, G. I. Jesus – борец священник, Jerry, Krauthead – немецкий солдат и тому подобное [34, 40].

Переходя в сферу общего сленгу, жаргонизми, конечно, теряют особенный тесный социально профессиональный натура и становятся общепонятными для всех носителей языка. Здесь происходит перераспределение лексики и фразеологии.

Мы уже не некогда подчеркивали, сколько вокабуляр общего сленга в какой-то мере могут пополняться воспоследовать счет жаргонизмив и професионализмив. Много из них находятся как как между общим сленгом и специальным слегном, другие могут врываться и в социальные жаргоны и в профессиональных говори. Достоверно, какая-то пакет нелитературной лексики и фразеологии находится в некоторых размытых границах, для нее запрещено наклеить какой-то определен ярлык.

Принимая во беспокойство эти особенности и весь приведены дефиниции, предлагаем развернутое приговор срока общий сленг.

Общий сленг – это относительно стойка для определенного периода, широко распространенная и общепонятная социальная языковая микросистема в просторечии, довольно неоднородная согласно своему генетическому составу и мере приближения к фамильярно разговорной, из понятный вираженними эмоционально экспрессивными оттенками, которые неоднократно представляют собой насмешку над социальными, этическими, эстетичными, языковыми и другими условностями и авторитетами. Специальный сленг – это специфическая лексика и фразеология социальных жаргонов, профессиональных говорив и арго (кент) преступного мира.

В англистике, насколько известно, не настолько понятный является исследованным особенный сленг, сколько его изучение должен врываться в социолингвистику (отрасль языкознания, синтез социологии и лингвистики, которая изучает вопрос общественного существования и общественные умоии развития зоны жаргонизмив – тайных языков преступного мира. При В. М. Жирмунским, арго – «своего рода пароль, согласно которому узнают наперсник друга . и лекарство профессиональной организации в условиях острой социальной борьбы» [29, 119 ]. Поэтому арго – это конспиративный, сделан потенциальный жаргон.

Иногда бувший арготизм, превратившись в сленгизм, получает новость значение. Например, два первоочередных значения во фраземи booby гибель старого арго как тайного профессионального языка декласових элементов. Арготическая лексика, потеряв особенный потенциальный характер, используется в качестве лекарство эмоциональной экспрессии, образного евфемичного в сфере ежедневного общения.

Кент – арго преступного мира Англии – может похвастаться первыми словарями, которые были составлены уже в начале 16 века, то пить приблизительно для полвека более раннее первых растворенный в лондонском просторечии (кокни) и выступает для правах шутливых, образных высказываний в будничном языке, занимая как как аппетит то промежуточное место между общим сленгом и арго (кентом).

Для создания тайного словаря коекогда пользуются приемом укрывательства формы (звучание) болтовня либо словосочетания. Ярким примером такого тайного кода является back slang. Этот особый жаргон получил широкое распространение в середине позапрошлого века между лондонских уличных торговцев, которые обычно находились в «деликатных» отношениях с полицией(HD).

Сущность back slang заключается в том, сколько слова, как правило, переворачивались, около этом обычно это были фонетические «переворачивания» с дополнительными искривлением произношения, характерными для кокни. Например, penny – yenep; two pence – owt yenep; fourpence – rouf yenep; seven pence – neves yenep; yes – say; look – cool; bones – enobs; police – slop; teddy-boys – yobs; policemen – namesclop; pot oreeb; pound – dunop; bad – dab; good – doog; man – nam; woman – namow.

Кроме того, было нарочно придумано довольно выражений типа: tumble to your barrikin – understand you; cool to the dillo nemo – look at the little woman; flash it – show it; а regular bad one; а doogheno or dabheno? – is it а good or а bad market?(MSE)

Более сложной разновидностью тайного сленга является согласно терминологии Е. Партриджа centre slang (medial slang)(PS). Скрыты формы (звучание) болтовня происходит не простым переворачиванием слов, а «рассеканием» слов пополам и постановкой первой части затем второй, коекогда с некоторыми дополненными искривлениями. Эта вариация беспричинно же, как и back slang, характерная в основном для кокни.

Приведем примеры для centre/medial slang: person – nosper; sweet – eetswee; quiet – ietqui; right – ightri; fool – oolfoo; cheek – eekcher; sentimental – mentisental.

Back slang/medial slang обычно развязно отличается согласно своей структуре путем общего сленга, сколько в некоторых случаях отдельные образования back slang могут переходить в сферу общего сленга. Да, например, состоялось из yob – yobs (студенты Ливерпульского унивурситета 1965 – 1966 годах, определили yobs, как modern teddy – boys but not so flashy).

Под профессиональными говорами мы понимаем специальную сферу профессиональной лексики, в основном доступную токмо представителям данной профессии.

В процессе развитию языка профессиональной лексики неоднократно выходит воспоследовать першпочаткову сферу употребление, професионализми в расширенном либо переносном значении последовательно проникают в литературный язык.

Следовательно, срок сленг является многозначительным. Он принадлежит к лексике ограниченного потребления: имеет неофициальный натура и эмоциональную окрашенность. К лексике ограниченного потребления также принадлежат професионализми, жаргонизми, арго вульгаризми (в последнее пора весь больше употребляется срок сленг). Сленг, воспоследовать В. Грамм. Вилюманом, разделяется для общий и специальный. Общий – общепонятная, распространена социальная языковая микросистема. Специальный сленг – это более специфическая лексика и фразеология социальных жаргонов, профессиональных говорив, арго и тому подобное.

Раздел 2. Типологические отличия и вид английского сленга 2.1. Арго как общество специального сленга

Арго – говор какой-то узкой социальной либо профессиональной группы, искусственно создаваемая с целью языкового отделения; отмечается главным образом наличием слов, непонятных для посторонних [33, 34].

Да, немногие из людей, которые изучают английский язык, если они нарочно не занимались этимологией, знает, сколько такие общеизвестные литературные слова, как incongruous, insipid, interloper, intriguing, indecorum, forestall, equip, hush, grapple и лес других в 18 веке принадлежало к тайному преступному арго. На это указывает особенный книга Dictionary of Canting Words [35, 12].

Перед тем, как выше указаны арготизми проникли в сферу литературного языка, они, потеряв особенный потенциальный характер, возможно, некоторое пора находились в сфере общего сленгу.

Подобное явление происходит и в других языках.

Следует подчеркнуть, сколько некоторые «истоку» арготизми остановились если аппетит для полпути, остановились в своем качестве: они сотни лет существуют как общеизвестные сленгизми. Например, веками употребляют такие заимствования из тайного жаргона цыган, как bamboozle – врать, bosh – бессмыслица, gibberish – жаргон, pal – товарищ, nab – начальник duds – одел, booze – пить, выпивать [35, 8].

В этом отношении типичной является историей болтовня pal, которое, как указывает знаток Граттан, лет 300 потому принадлежало к арго, в начале 19 века перешло в спортивный жаргон, проникло в общий сленг.

Конечно, бывает и обратной процесс, если какое-то вокабула литературного языка начинает использоваться в арго. В этом случае оно как как «делается» тайный, то пить переосмысливается, получая тайное содержание. Например, в американском преступном арго «детектив» передается метафорически и иносказание как hawk, bloodhound, nose, big eyes.

Наиболее известным для своего времени был прокомментирован инвентарь преступных слов и выражений Томаса Хермана «Cavel for Common Curesetous» (1567), какой служил основным источником арго для драматургов и писателей 16-19 века. «Предупреждение» состоит из трех частей: 1) перечислення прозвищ и кличек для профессиональных бродяг и преступников; 2) списка особенных слов и выражений; 3) диалога с переводом.

Приведем кусок диалога из труда Хармана. Он представляет из себя спражний потенциальный код, мало понятный. (Отрывок дается в модернизированной орфографии).

Upright Man: «Bene lightman to thy quarromes, in whaе libken hast thou libbed in this darkmans, whether in libbage or in the strummel?» Rogue: «I couched а hogshead in а skipper this darkmans»(PS, 45-46).

Перевод:

Вожак: «Хорошего утра тебе, в каком доме спал ты эту ночь – в кровати либо же для соломе?»

Попрошайка: «Я лег в сарае этой ночью» [35, 9].

На выше упомянутом примере развязно веках преступное арго проникает для сцену и в литературу. Писатели и особливо драматурги используют элементы в основном для дополнительной языковой характеристики персонажей. Иногда и в чисто стилистических целях для создания языковых эффектов, для яркого выражения комичного либо сатирического видтинка. Это уже дозволено проследить в произведениях Шекспира [35, 9].

Возьмем для примера два приклада образов Шекспира: шутника-балагура Фальстафа и скептика Гамлета. Первый торжественно говорит: «I must coney – catch, I must shift». Из уст благородного рыцаря это звучит довольно крмично, потому сколько он перконуе себя нищенствовать и выделывать преступления. Второй бегло бросает: «this is miching mallecho», употребляя выражения из жаргона цыган. Этот известен в те времена арготизм придает сатирического оттенка всей реплике Гамлета, сколько была направлена визави вероломного братоубийства.

Здесь стоит отметить, сколько арготизми используются особливо неоднократно в комедиях 17 – 18 веков; их употребляют не токмо декласови элементы, впрочем и ими говорят представители «порядочного» общества, которое создает дополнительный комичный либо резкий эффект.

Мы уже указывали, сколько арготизми, теряя особенный потенциальный натура английских драматургов они становятся общеизвестными, если аппетит публично «рассекречиваются» и, конечно, выходили из потребления. Некоторые из них оставались для правах сленгизмив. Покажем сей прение для двух примерах.

Прежде всего, неестественный арготизми, что, потеряв особенный потенциальный характер, выходили из потребления и забывались.

Приведем ниже иносказание известного стихотворения, которое позже включилось во весь преступные словари 17 – 18 напиток, живописный напиток, впрочем слишком имела кружка; воды не пю воспоследовать тебя».

Все арготизми – песенку поет нищенка из комедии «Веселые бедняки», которая имела великий удача в середине 17 века (R. Brome «A. Jovial Crew, or the Merry Beggars», 1652) – перешли позже в сленгизми, а два из них boose – спиртное, to boose – выпивать существуют для правах сленгизмив и в 60-ые годы словарям Хармана, Одли, а особливо Р. Грина арготизмами, как а lifter, а conveyer – вор; coney-catching rascas – плуты и тому подобное. Джонсон употребляет в одной из своих комедий такие арготизми, как hook, ram, catch-pole (bailiff), fawn (informer); pilcher (robber); twang (speak), punk [AK, 115-117].

Мы уже указывали, сколько книга арго с точки зрения внутренней структуры – тайный. Природа тайного словаря обычно двойная. Во-первых, скрывается, то пить условно изменяется вид (звучание) болтовня либо словосочетания, используются ли иноязычные слова, тем самым создается потенциальный код. В первом случае обычно должен объяснение, беспричинно как по-другому оглавление остается нераскрытым, особливо для людей, которые не занимаются исследованиями этих явлений. Особенно, если эти арготизми используются в литературе. Поэтому писатели коекогда дают иллюстрация к арготизмив, пользуясь разнообразными приемами. Самый известный еда – употребление литературного синонима к арготизма, как например, в романе Ейнсворта «Джек Шеппард»: Near to these hopeful youths sat а fence, or reeiver, bargaining with а clouter, or pick-pocket, for а suit, or, to speak in more intelligible language, а watch and seals, two clocks, commonly called watch eases and а wedgelobb otherwise known as а silver snuff-box [WA, 14].

Иногда, взамен прямых объяснений арготизми вводятся затем своих литературных синонимов. Да, например, в «Виндзорских кумушках» Шекспира Фальстаф, Нем и Пистоль говорят о Бардольфа: Fal. his thefts were too open; his filching was like an unskillful singer; he kept not time.

Nym. The good humour is, to steal at а minuteеси Т. Шедуелла (Thomas Shadwell) «The Squire of Alsatia» (1688): Cheatly: My lusty rustic, learn, and be instructed. Coal is, in the language of the witty, money; the ready, the rhine. Thou shalf be rhinocerical, my lad, thou shalt.

Belfond: Admirable, I swear! «coal, ready, rhino, rhinocerical». How much shall I have? [PS, 58].

Иногда случается, сколько занятие объяснительного синонима к арготизмив исполняется сленгизм. Да, известный уже во времена Шекспира «рассекреченного» арготизм shoulder-clapper – судебний пристал – в 19 веке воспринимался как сленгизм, и это умело обыграл Ейнсворт: «But where are the lurchers?» «Who?» – asked Wood. – «The traps» responded а bystander. – «The shoulder-clappers», added а lady [WA, 11 ].

В словарях DAS либо ATS дозволено встречать такие слова: sap – дурак, plant – ловушка, heeled – вооруженный, freeze the mitts – руки для стол, rosoe – пистолет, ditch - отделаться, спрятать. К сожалению, авторы никаких объяснений не дают.

2.2. Рифмованный сленг как общество специального сленга

Очень близким к арго согласно своему содержанию тайного кода пить – rhyming slang. «Рифмованный сленг» не имеет специальную «профессиональную» замкнутость, он растворен в лондонском просторечии (кокни) и выступает для правах шутливых, образных высказываний в будничному языку, занимая как как аппетит то промежуточное место между общим сленгом и арго (кентом).

Приведем иносказание из шутливой поэмы, где используется «рифмованный сленг»: As she walked along the street With her little «plates of meet» (feet) And the summer sunshine falling On her golden «Barnet Fair». (hair) Bright as angels from the skies Were 1845-1848 годах [HD, 265 ]. Он же приводит такие аллегорические примеры, как flea and louse – а bad house, artful dodger – а lodger, ding dong – а song, sorrowful tale – three months in jail.

«Рифмованный сленг» нашел хорошую почву в Австралии, гораздо его занесли английские переселенцы в конце минувшого век [35, 15 ].

В лондонском просторечии он коекогда становится настолько распространенным и общепринятым, что, вративши особенный потенциальный характер, переходит в сферу общего сленга. Это развязно проверить согласно словарю общего сленга Е. Партриджа.

Да, Е. Партридж приводит там такие примеры, как: yellow silk – milk; German bands – hands; cherry hog – dog; artful dodger – lodger, weeping willow – pillow; charming wifeknife(SSD).

Стоит отметить, сколько коекогда выражения «рифмованного сленга», которые переходят в общий сленг, если аппетит опять делаются потенциальный путем изменения структуры словосочетания. Обычно отбрасывается слово, которое рифмуется с литературным синонимом. Да, mince pies – eyes превращается в minces, china plates – mates становятся незатейный chinas [35, 17 ].

2.3. Сленг в учебном заведении Великобритании

Студенческий сленг отмечается изменяемостью, текучестью. Длительным у них является токмо конструкция образования новых слов.

Winchester college slang как иносказание студенческого сленга, его особенности.

Для рассмотрения студенческого сленга в Великобритании мы избрали Winchester College.

Этот колледж известен как независимая школа, привилегированный частичный закрыт среднее учебное порядок для мальчиков. Он расположен в городе першпочаткових привилегированных частных закрытых средних учебных заведений для мальчиков, которые пить в Англии [12].

Современный винчестерский сленг. Несмотря для то, сколько большинство с остроумных, острых слов используются весь меньше и меньше воспитанниками Винчестерского колледжа, - более неформальный сленг становится более популярным.

Большинство с этих слов составляют изменения одной голосной в слове для створення саркастичного ефекту.

Нижче ми приведемо приклади: · Это quat хорошо: Это довольно плохое · Она здорово не пригодна: Эта дитя здорово не привлекательна · Она - отечественный лично придаток: Эта дитя здорово привлекательна · Laak (Альтернативные произношения: «lerk»): Мне не нравится, e.g.: я laak ваше единица (явный «фас» здесь).

· Waant (Альтернатива pronunciations: «weent»): I don’t want, e.g.: I waant double Div.

· Bunter (this is pronounced with an umlaut vowel sound): Boring, uninteresting banter.

Другие болтовня сленгизми таковы: · Loose (Alternative pronunciations: «Loosh»): Not up to standard, generally negative, e.g.: he’s got loose banter.

· Goive: I don’t care, e.g.: I goive about this play.

· Guiche (Alternative versions: keesch, laqueesch, keesch lorraine): Прямое ответ в предложении, может плестись как существительным беспричинно и незатейный окликом, e.g.: That’s а guiche! · Fiche (pronounced «feesh»): Бессмыслица, то же, сколько неправда, e.g.: That is utter fiche.

· Meats (Alternative pronunciation: «moits»): сей срок показывает неудачу либо ошибку другого, e.g.: Meats you have more toytime (домашняя работа) чем меня! - легкий жест обычно используется также (открытая ладонь с пальцем воткнула вверх ордер согласно направлению к особе, к которой вы токмо предоставили мясо).

· Куски: (с этим видимый звук ’oo’ гласного звука) продолжение ’мяса’. Это современное упоминание ’мяса’ понятия, происходя путем ’мясистых кусков’ фразы.

· Naize: Восклицанье, означающее удача something, e.g.: he forgot to give us toytime - Naize! (Also adjective describing something in а generally good way, or as good in its own area e.g.: That’s naize!; That was а naize play; That concert was naize!) [11].

Следовательно, арго является подвидом специального сленга, равно как и рифмованный сленг. Арго – это говор узкой социальной группы, беспристрастный потенциальный код. Иногда арготизми проникают в сферу литературного языка, а коекогда какое-то вокабула литературного языка начинает использоваться в арго. Рифмованный сленг является близким к арго [35, 9 ] – это шутливые высказывания в будничном языке, займаи как промежуточное место между общим сленгом и арго. Студенческий английский сленг – динамическое образование. В его образовании принимают покровительство такие изменения: изменения одной голосной в слове для создания саркастического эффекта, переделка одной либо нескольких согласных, могут помещаться незатейный ассортимент лтер, которые интересно звучат и могут незатейный звуком наказывать определенную эмоцию и тому подобное.

Выводы

В результате выполненной курсовой работы мы рассмотрели особенности английского современного сленга, исследовали его круг и принципы образования, классификацию, виденье разных авторов для проблему его зарождения вес сленга в языке и рассмотрели примеры современного студенческого сленга. Таким образом, мету и вопрос работы было достигнуто.

В первом разделе мы проследили и рассказали историю развития сленга, именно срока и определенных его особенностей. Рассмотрели классификацию, проанализировали научную литературу, определили главные понятия и исследовали занятие сленга в языке разных сфер общества. Сначала сленг использовался токмо в отдельных социальных группах, а исключая перешел в общее использование. Таким образом, сленгизми является общепонятными для всех социальных групп того либо другого языкового общества. Сначала ученые не выделяли сленг как отдельное лексикологическое понятие. Этот слово употреблялся токмо в качестве синониму срока «кент», после – «жаргон». В конце 19 ст. эти три понятия разделились и стали обозначать разные языковые явления. Некоторые ученые перед этого времени считают, сколько сленг – это грубый говор либо жаргон отдельных социальных групп. Но в действительности сленг является особенным нелитературным языком со своеобразным вокабуляром. Он является компонентом просторечия.

За классификацией В. Г. Вилюмана сленг разделяется для две группы: общий сленг и особенный сленг. Общий сленг находится положение пределами литературного языка, впрочем он является общераспространенным разговорным вариантом лексики, и каждодневный используется всеми социальными группами того либо другого языкового общества. Специальный сленг доступен для понимания токмо отдельных профессиональных и социальных групп, он отображает ценностные ориентации и нормы, направленность той либо другой субкультуры.

Следовательно, срок сленг является многозначительным. Он принадлежит к лексике ограниченного потребления: имеет неофициальный натура и эмоциональную окрашенность. К лексике ограниченного потребления также принадлежат професионализми, жаргонизми, арго, вульгаризми (в последнее пора весь больше употребляется срок сленг). Сленг, воспоследовать В. Грамм. Вилюманом, разделяется для общий и специальный. Общий – общепонятная, распространена социальная языковая микросистема. Специальный сленг – это более специфическая лексика и фразеология социальных жаргонов, профессиональных говорив, арго и тому подобное.

Во втором разделе мы больше обратили беспокойство для лингвистическое испытание таких подсистем специального сленга, как арго и рифмованный сленг. Исследовали и показали для примерах студенческий английский сленг.

Следовательно, арго – это говор узкой социальной группы. отмечается наличием слов непонятных для посторонних. Рифмованный сленг – это шутливые высказывания в будничном языке, является здорово распространенным.

Важными являются исследования сленга, какой наиболее распространен между молодежи, а особливо между школьников и студентов. Молодые личность более эмоциональны, им гордо пользоваться определенную особенный созданный говор трудно понятную для других – пользоваться особенный торчком код для общения. Именно явствует в сленге поселок пора возникают новые слова, а другие исчезают, либо продолжают использоваться токмо в здорово узких коллективах и группах. Таким образом, мы можем утверждать, сколько английский студенческий сленг и сленг в целом является здорово разнообразным и интересным для исследования, ведь в нем присутствуют отражение из сленга многих других языков: из немецкого, французского, испанского, еврейского, хинди и тому подобное. Студенческий сленг – динамическое образование. В образовании сленгизмив принимают покровительство такие изменения, как: изменения голосной либо согласной, двух ли согласных и двух голосних, могут создаваться слова, которые согласно содержанию безделица не несут, впрочем около возгласе имеют специфическую эмоциональную расцветку и тому подобное.

Это весь для того, для облегчить язык, исполнять его «живым», зминливой, интересной и легкой.

Следовательно, наша 4. КИПА – H. Baumann. Londinismen – Сленг и Жаргон, Берлин, 1887 5. DAS – Словарь Американского Сленга. Компилировано H. Wentworth и S. B. Flexner, N. Y., 1960 6. E. Куропатка. Словарь Арготического и Нешаблонного английского языка. Лондон, 1963, т. 1, p. 782 7. E. Куропатка. Сленг Сегодня и Вчера. Лондон, 1960, p. 2-3 8. F. Grose. Классический Словарь Vulgar Tongue. London, 1796. В работе використовужться третье издание этого словаря.

9. H. L. Mencken. The American Language. New York, 1960, г. 555 10. HD – J. C. Hotten. A. Dictionary of Modern Slang, Cant and Vulgar Words, London, 1860 11. http://en.wikipedia.org/wiki/Notions 12. http://en.wikipedia.org/wiki/Winchester_College 13. J. Hotten. A Dictionary из Современного Сленга. Жаргон и Вульгарный Words. Лондон. 1860.

14. MAL – H. L. Mencken. Американский Язык. N. Y., 1960 15. MSE – М.. Schlauch. Английский говор Laguage воспоследовать Современные Времена, Warszawa; 1964 16. ФУНТ – J. Platt. Развитие Английской Разговорной Идиомы в ход Восемнадцатого Столетия, Обзора Английских Изучений, Vol 2, Лондон, 1926, pp. 70-81, 189-196.

17. PDS1 – E. Куропатка. Словарь Арготического и Нешаблонного английского языка, Т. один, Лондон, 1967 18. PDS2 - E. Куропатка. Словарь Арготического и Нешаблонного английского языка, Т. два, Лондон, 1967 19. ПОСТСКРИПТУМ - E. Куропатка. Сленг Сегодня и Вчера, Лондон, 1960 20. Дистанционное УПРАВЛЕНИЕ – R. S. Картер. “Те Дьяволы в Мешковатых Штанах”, N. Y., 1962 21. Секретная СЛУЖБА – Служебный Сленг. Собрано J. L. Охотитесь и