Особенности изучения иностранного языка в условиях двоязиччя


Поскольку изучение иностранного языка происходит в условиях двоязиччя, а в некоторых случаях триязиччя (то есть в условиях столкновения 2-3 языковых систем) установим, исключительно это влияет для получение новых навыков в произношении.

В связи с двоязиччям широко распространена мысль о существовании “тяжелого произношения” и “легкого произношения”. Родное выговор неустанно открыто дается представителям данного языка и беспричинно либо если трудно дается представителю другого языка. Артикуляцийни системы, которые лежат в основе сравнивающих фонетических систем могут отличаться одна через антипод в большей либо более малой мере, а коекогда и совпадать.

В этом и заложена сравниваемая количество и легкость овладения вимовой чужого языка. Однако настоящие трудности, которые возникают быть овладении иностранным произношением, вызванные заранее исключительно неразработанной методикой согласно изучению произношения.

Л.В.Щерба уделял большое смута проблеме двоязиччя, который имеет прямую соединение с целями и методикой согласно изучению иностранных языков. Под “чистым двоязиччям” Л.В.Щерба понимал такое двоязиччя, которое создается быть параллельном, всетаки независимом одним через одного изучением двух языков. Под “смешанным двоязиччям” он понимал двоязиччя, который создается в результате сравниваемого изучения двух языков, если будущий диалект изучается для основе первого. В качестве первой может таиться близкий язык, тогда будущий может подвигаться иностранная либо разговорная (диалект) данного языка, и тогда вторым довольно письменный (литературная) язык. Очевидно, который в условиях школы мы имеем главный из двоязиччям. Л.В. Щерба, говоря о таком двоязиччя, считает, который ежели не есть соответствующие мероприятия, то внешний язык, который находится в стадии изучения, окажется смешанным “прежде исключительно в области произношения”. Опыт показывает, который смешивание двух языков воистину проявляется главным образом в произношении.

“В конце концов, - пишет Щерба, - дозволительно сказать, который выучить правильно произносить. это всетаки равно, который усвоить ряд новых необычных движений, быть чем беспричинно усвоить их, воеже они стали рефлекторными то есть привычными, воеже они осуществлялись быть минимуме контроля сознания”.

Ошибки фонетического состава

Авторы литературы из методики учебы произношения в школе считают, который недопустимо уменьшать через исключительно того, который включает безукоризненное английское выговор и требуют абсолютно правильное выговор всех форм.

Но вероятно ли поставить перед учениками задача овладеть для пора пребывания в школе вмимовленням всех английских форм?

С точки зрения строгих фонетических требований сама положение задания логическая, всетаки с точки зрения реальных условий и возможностей спрос присвоить полной нормой произнесения всех английских фонем в школе оказывается непосильным заданием для учеников младших классов, и потому его следует ограничить определенными рамками обязательного и желаемого. Только решив это задание, дозволительно поставить альтернатива о характерных ошибках в тех, который изучают фонемный круг английского языка, именно который надо исправлять и предупреждать.

Для этого надо установить раздолье каждого случая неправильного произнесения английской фонемы и роли такой ошибки в искривлении и нарушении нормы литературного произношения английского языка.

Возьмем согласные формы [m] [b] [p] [k] [g] [t] [d], [n], [l], [f], [v], [s], [z], [j], [ſ], [tſ], [dz], то есть восемнадцать фонем из двадцати четырех согласных. При более тщательном исследовании оказывается, который приближение их произнесения в какой-то мере к соответствующим украинским звукам не вносит значительных изменений в оглавление выражаемое, для вийнятком тех случаев, если учеников надо учить апикально – альвеолярному укладу языка быть изучении большинства из этих фонем.

Ошибки в голосних фонемах также не всетаки одинаково будут двигать для оглавление выражаемое, ежели даже говорить их из более – менее откровенным украинским акцентом. Такие фонемы исключительно [e] [Л] [], [ei], [аi], [аu], [], то есть семь из двадцати, не нарушают коммуникативную сторону английскому вещание, ежели их произносят с некоторым отклонением через абсолютной нормы.

Для полностью, всетаки он заметит внешний (украинский) акцент. Ничего невероятного в таком произношении иностранца для англичанина нет, поскольку выговор в английском языке он слышит через представителей ряда других народов. С точки зрения влияния либо не влияния неправильного произнесения фонемы для оглавление выражаемое, ежели обсуждать сей альтернатива не теоретически, а практически, к уже выделенным фонемам дозволительно было желание прибавить и эти [ ],[ ],[ ],[w],[h], поскольку произнесение типа [e пусть хаус], [ айм байин], [уай?], [вот тайм?], [мистер Смит] также не нарушает коммуникативную функцию этих слов в определенном контексте. Указанные примеры дозволительно встретить и в нелитературном произношении самой Англии.

Фонема [h] в ряду сочетания дает звуки, которые для своей омофоничнистю дают вульгарные смысловые варианты в украинском языке. Учителя знают, который коекогда это вызывает нежелательную реакцию у учеников. Изъять сей языковой вещь нельзя, а потому дозволять непременно учить учеников правильному произношению [h].

Фонема [ ] вымолвлена исключительно [н], например, в “поет” имеет в английском языке вовсе другое значение, которое может двояко пониматься англичанином: я многократно грешу взамен я многократно пою.

Фонема [w], вымолвленная исключительно [в] может изменить значение слов предполагать [vent выпустил взамен [went] пошел либо [vi:l] мясо взамен [wi:l] колесо.

Произнесение [сей] взамен [ei] нарушит коммуникативную функцию языка, поскольку [сей сей] взамен [ ei sei] для англичанина довольно значить: говори, говори, а не они говорят.

Фонемы [],[],[],[w],[h] и фрикативное, какуминальне [r] мы относим к фонемам дальней группы, то есть к тем иностранным фонемам, уклады каких гораздо удаленные через укладов, привычных для родных фонем. Для школьников это создает апогей новизны в артикуляции либо в акустическом эффекте. Воссоздание этих форм нуждается в специальной настройке слуха и органов языка для первичного их восприятия и создания новых укладов. Подобных примеров дозволительно вылечивать донельзя много.

В меру разработки методических приемов согласно учебе произношения школьников и быть создании в будущем более совершенных учебников для начального периода учебы появится помогать увеличить требования к учителю и ученикам в отношении расширения сферы обязательного и совершенного укладом, а отсюда, расширение списка характерных ошибок, которые требуют предупреждения.

Постановка вопроса о предупреждении ошибок в произношении исключительно общего методического имущество правильной учебы произношения

Существующая круг исправления фонетических ошибок одобрять наипаче эмпирическим через и выходит из факта, который у ученика появляются те либо другие ошибочные артикуляцийни либо интонационные искривления, которые дозволять исправить к норме.

Многочисленность ошибок из первых шагов учебы и в путь исключительно периода овладения навыками произнесения следует отнести главным образом для счет недостаточного изучение методов учебы, наипаче для начальной стадии.

В методической литературе дозволительно встретить исключительно отдельные высказывания о необходимости предупреждения отклонений в навыках высказывания родного и иностранного языков. Например, сторонником предупреждения ошибок был А.Монигетти, который писал: “ Ни в коем случае не стоит одобрять путем, который установился в школьной практике, - спориться в лучшем случае после того, исключительно исчерпаны всетаки имущество подражательной техники, а во всех случаях предупреждать вероятную ошибку, предупреждая ее объяснениям артикуляции этих звуков”

Таким образом для того, воеже научить правильному произношению с минимальным допущением ошибок, дозволять разработать методику предупреждения ошибок в произношении. Это сокращает время, отведенное для убор и делает последнее конкретнее. Ошибки в произношении у учеников появляются быть чтении в известие и в устному вещание. Учитель повинен либо всетаки пора тормозить ученика, указывая ему для каждую ошибку, либо не тормозить его, не обращая смута для ошибки вообще. В первом случае у ученика создается впечатление, который у него всетаки неправильно, а во втором, напротив, - он читает либо разговаривает без ошибок.

Выход из этого заколдованного круга может таиться найдено исключительно быть использовании порядок предупредительной учебы, быть которой уединенно единовременно образованы артикуляцийна основание и уклады будут вызывать к правильному произношению фонемы в любом слове.

Принцип разработки методических приемов предупреждения ошибок в произношении

Поскольку абсолютная новизна артикуляции быть сравнении двух фонемных систем касается редких исключений и многократно относится исключительно к отдельных значимых элементов артикуляции иностранной фонемы, ошибочное употребление фонем, например, [с] взамен [], [д] взамен [], [н] взамен [], [в] взамен [w], [р] взамен [r], [х] взамен [h] повинен таиться использован в целях сравнения, предупреждения и исправления ошибок.

Кроме того, профессор повинен в методических целях извлекать случайное воспроизведение звуков, которые совпадают с фонемами иностранного языка. Да, например, естественный смех для видоси, многократно как воспроизводит в своем первом элементе фонему [] и тому подобное Таким образом, методические приемы для предупреждения ошибок в произношении могут извлекать скрытые физиологичные ресурсы близкий артикуляцийной базы и допускают временное сверка незнакомых фонем с родными в целях их более выпуклого различения.

В трудах отечественных филологов, психологов, лингвинистив и методистов имеющихся высказывания, которые подтверждают обязанность членения артикуляции согласно элементам для более легкого овладения ею.

Подробный критика работы мышц быть артикуляции отдельных фонем описывается в труде А. Камского вдругорядь в 1888 году. Кама считала, который изучению движений органов языка быть воспроизведенные фонем должен отводиться надлежащее место, всетаки это не берется к вниманию.

С.И. Бернштейн в “Вопросах учебы произношения” указывал для то, который учеба произношения требует розчленування звуковой стороны слов для звуки и последующее розчленування звуков для составляющих их частичные произносимые работы, а после синтезирование иноязычных звуков из частичных работ и звуковой оболочки слов из отдельных звуков.

П.А.Рудик считал, ежели последователь неправильно воспроизводит голос прежде вымолвленный учителем, то “. здесь стоило желание извлекать необыкновенный прием, который заставил желание ученика отказаться через предыдущего своего опыта и как воспринять то новое, который ему показывают. Важность применения наглядного порядок в данном случае помогает в том, воеже вычленить нужное явление, обнаружить его во всей индивидуальности и заграждать ученика воспринять его исключительно кое-что в действительности новое.”

В связку с вопросом расчленяющего овладения артикуляцией фонемы в трудах наших ученых уделяется особенное смута беспричинно называемой “гимнастике органов вещание”. “Легче и лучше, - писал лингвист В. А. Артемов, - наступать произношению для иностранном языке тем, который занимается специальной пластичной гимнастикой органов вещание.” “Специальные упражнения для губ и языка, - отмечал лингвист А.А.Трахтеров имеют ценное значение пропедевтики, поскольку они не исключительно производят у учеников умения контролировать движения активных органов вещание, всетаки и готовят их к самостоятельному контролированию артикуляцийной работы для счет органов зрения и прикосновения. Это заготовление в последующей работе обеспечивает быстрое и безошибочное склад требований учителя быть постановке произношения.”

Все выше указанные цитаты говорят о том, который иностранная фонема для ученика является сложным физиологичным комплексом для восприятия и воссоздание, и частые ошибки появляются именно в след нерасчленяющей учебы согласно овладению фонемой и неподготовленностью органов вещание к артикуляции неродных фонем. Поэтому в основу порядок овладения иностранными фонемами и в основу методических приемов предупреждения и исправления ошибок в произношении дозволять замышлять последующее сознательное понимание элементов артикуляции, которая обеспечивается предыдущей подготовкой органов вещание для воссоздания сложного физиологичного комплекса артикуляции фонемы.

Методические приемы перестройки артикуляцийной базы

Известно, который главной причиной ошибок школьников является физиологичная различие между артикуляцийной базой украинского языка и английской. Поскольку главный в физиологии, то гадательно искать через ученика, воеже он произносил тот либо антипод голос не так, исключительно он это делает в родном языке. Для того, воеже обеспечить особенности английской фонетической системы, необходима перестройка артикуляцийной базы родного языка для воссоздания английских фонем.

Перестройка артикуляцийной базы – это основа исключительно процесса учебы иностранного языка, поскольку в конечном результате овладение фонемной системой иностранного языка – это работа у вещатель либо чтецу новой артикуляцийной базы.

Артикуляцийна основание обычно характеризуется некоторыми особенностями: степень напряженности артикуляции, действие фонацийного дыхания.

В условиях школы пропали возможности процветать полной перестройки артикуляцийной базы ученика. Однако, согласно мнению И.А.Лукницкого, есть две физиологичных особенности, которые определяют специфику английской артикуляции, необходимые ученику для значительного облегчения овладения английским произношением – это, во-первых, овладение фонацийним дыханием, который в английском языке намного сильнее, чем в украинском языке, и, во-вторых, овладение высшей степенью напряжения органов вещание быть воссоздании английских фонем согласно сравнению с напряженностью, который характерная для украинского языка. Фонацийне либо произносимое и простое, обычное дыхание – это не одно и то же. “Когда, - писал В.А.Богородицкий, - мы используем дыхание для высказывания отдельного звука либо комбинации звуков вслух либо шепотом, к простому ощущению выдыхания присоединяется вкус особенного мускульного усиления в области грудной клетки и литература живота зазнамо для данного произнесения”.

На основе вышесказанного приходим к выводу, который для предупреждения ошибок у учеников дозволять подготовить в них фонацийне дыхание, то есть дыхание более напряжено, чем украинское.

Поскольку в литературе не встречаются рекомендации согласно вопросам учебы английского фонацийного дыхания, ниже предлагается для начала небольшая разряд упражнений, эффективность которой успешно проверена для практике.

Тренировка фонацийного дыхание

Упражнение И

Вдохните атмосфера борзо и глубоко. Не раскрывая широко рот, сделайте 3-4 коротких видохи, воеже выдохнуть раздолье залежь воздуха. Языком быть этом касайтесь нижних зубов. Повторите это довольно раз.

Упражнение ІІ

Откройте гортань для широкого украинского [а] и, незаметно закрывая рот, сделайте столько вдохов, сколь можете.

Упражнение ІІІ

При плотно сомкнутых губах из немного оттянутыми кутиками роту сделайте бездонный вдох через нос, а после 3 разы енергично вымолвите [n-n-n]. Разомкнувши губы, сделайте то же, глубоко вдохнув через рот. Тренируйтесь в таком произношении звука [n].

Упражнение IV

Глубоко вдохнув, витратить раздолье залежь воздуха для произнесение слов стек, скок, пек. После произнесения каждой согласной в слове вы должны слышать, исключительно проходит часть воздуха, который выдыхается.

Упражнение V

Каждый единовременно глубоко вдыхая воздух, по-черзи произносите английские болтовня [taim] [keik] [pen]. Управляйтесь в произнесении других слов такого же типу.

В условиях школы нужда аспираций в произношении учеников не дозволительно приписывать большой ошибкой, поскольку аспирация в английском языке не имеет фонемного значения, а исключительно дополняет акцент. Вышеприведенная разряд упражнений также не предусматривает специальную учебу аспирации. Необходимо произвести сильное фонацийне дыхание вообще; ежели это удастся, то аспирация появится исключительно естественной след такого дыхания. Сильное дыхание дозволять главным образом для энергичного произнесения ряда английских глухих согласных и тяжелых комбинаций согласных.

Мускульная напряженность языкового аппарата а в первую очередь языка и губ, является вторым условием, необходимым для перестройки украинской артикуляцийной базы учеников.

Упражнения для создания общей напряженности языкового аппарата

Упражнение И

Поднимите кончик языка к альвеолам и довольно единовременно кряду то отводите его, то крепко притискивайте к альвеолам. Повторяйте это работа заранее тех пор, пока не почувствуете, который диалект без особого труда выполняет эти движения. Кончик языка быть этом не повинен отгибаться будущий либо загибаться назад.

Упражнение ІІ

Поднимите диалект и положите его между зубами, следя для тем, воеже боковые края языка плотно присягали к боковым зубам и небу. Поддерживая диалект в таком положении, отводите его через зубов и вдругорядь подводите к ним.

Упражнение ІІІ

Несколько единовременно крепко прижмите нежно гортань (ее внешним краем) к верхним зубам, оставляя около неподвижной нижнюю челюсть. Повторите работа в быстром темпе.

Упражнение ІV

Слегка привидкривши рота, закройте его, крепко сжимая губы. Часто повторяйте это упражнение.

Упражнение V

Глядя в зеркало, прежде медленно, а после борзо предоставляйте губам положения, необходимое для произнесения попорядку, в зворотнему и смешанному порядку следующие голосни: [a], [o], [y], [e], [u], [i]. После изучения английских голосних, дозволительно в это работа прибавить их попеременно с соответствующими украинскими.

Несмотря для новизну и необыкновенность упражнений для перестройки языкового аппарата, дозволять убедить учеников в полезности этих упражнений и противиться для их реализации. Это гордо обсудить вдругорядь и потому, который ученики многократно стесняются наступать необычные движения губ и языка, встидаються, если надо вымолвить тяжелое, необычное для украинских, английское слово, например, that [¶ǽt]. Серия в основном молчаливой подготовки органов языка может возбуждать недоразумение у учеников. Поэтому рекомендуется для большей определенности сравнить эти упражнения со спортивными упражнениями, которые готовятся тренерами и реализуются учениками не вдруг полностью, а поэлементно. Следует растолковать, который выполнить замысловатый звуковой комплекс иностранного болтовня и даже одной фонемы органам языка гораздо тяжелее, чем другим частям тела (рукам, плечам) без подготовки выполнять то либо другое сложное работа для кольцах либо брусьях. Подготовив языковой инструмент учеников к английской артикуляции, профессор может давать им разные упражнения для предупреждения характерных ошибок и в произнесении отдельных фонем. Предупреждение смягчения английских согласных

Смягчения согласные в украинском языке достигается через подъема спинки языка к небу надежный к главный артикуляции данной фонемы. Серия предупреждаемых упражнений готовит языковой инструмент заранее того, воеже не позволить ученикам удерживать английские согласные, то есть эти упражнения предупреждают высота средней спинки языка, не позволяя ученику вымолвить кроткий складный взамен твердого.

Все тренировочные упражнения сознательные составлены с использованием исключительно монофтонгов и дифтонгов переднего ряда.

Поскольку упражнения для артикуляцию длинной фонемы [и:] тяжелые, большая часть упражнений нацелена для правильное произнесение заранее исключительно короткого гласного [i]. Относительно предупреждения помякшення перед [е], то довольно ориентировать учеников для произнесение согласных так, исключительно после них стоял желание [е].

Серия упражнений для предупреждения помякшення английских согласных

Упражнение И

Вымолвите речь пил и, не смещая язык, вымолвите пыль. Заметьте, который происходит с языком быть произнесении звука [л] в конце этих слов. Повторите вдругорядь единовременно работа и скажите, какая часть языка создает контакт в книга либо другом случае.

Упражнение ІІ

Вымолвите речь пил. Протяните голос [л], не позволяя средней части языка подняться; после вымолвите речь лип. Теперь вымолвите кряду: персть - [л] - липла. Сравните важность в укладах языка для [л] твердого и [ль] мягкого.

Упражнение ІІІ

Таким же образом вымолвите: семь - [м] мисс; проанализируйте важность укладов языка для [н] и [нь].

Упражнение IV

Вымолвите речь кот так, воеже диалект быть произнесении [т] был притиснений к альвеолам. Не изменяя диалект из альвеол, вымолвите речь тек, то есть кот - [т] тек. Следите, воеже не вымолвить тик.

Упражнение V

Аналогично к упражнению IV тренируйтесь в произнесении: мид- [д] –дим.

Упражнение VІ

Вымолвите поданные английские слова, не помякшуючи согласные перед голосними. Если же тот либо антипод складный выйдет мягкий, он надо иногда тренировать в слове, не позволяя средней спинке языка приподниматься. Если работа вдругорядь не удается, следует повторить одно из первых упражнений с этим звуком. [kiti], [tikit], [beti], [sedrik].

Упражнение VІІ

Выполните контрольное упражнение, повторяя каждое речь не менее трех раз. Если заметите, который вдругорядь смягчаете английские согласные, повторите вдругорядь и другие упражнения.

[pit] [pi:t] [pei] [pen]

[lift] [li:k] [lei] [leg]

[siks] [si:k] [sei] [sens]

Все эти упражнения призваны достичь резкого снижения активности средней части языка. Одновременно эти упражнения настраивают диалект для апикальний уклад, который способствует некоторому снижению украинского акцента в произношении учеников.

Методический еда предупреждения подъема средней спинки языка есть вторжением в физиологию создания акустически мягких фонем. У ученика повинен произвестись рефлекс: исключительно только он осознает, который имеет главный с английским произношением, уклады его артикуляцийних органов перестраиваются для новой фонетической системы.

Приемы предупреждения характерных ошибок произношения в фонетическом составе

И. Приголосни фонемы

Прежде исключительно дозволять предупредить ошибки учеников в английских фонемах дальней группы [... w, h] и фрикативного [r].

Одних исключительно описаний артикуляции фонемы мало для овладения артикуляцийного уклада новой, неродной фонемы. Значительный барыш ошибок у школьников быть овладении фонемами дальней группы объясняется не столько тяжелой артикуляцией, сколь несовершенством методов, которыми они пользуются.

Ниже предлагаются приемы овладение фонемами дальней группы, которые могут таиться полезными для правильной учебы незнакомых фонем.

Фонеми[], []

Упражнение И

Поместите главный луг языка между зубами так, воеже диалект прижимался боками исключительно к верхним зубам. Розтулить гортань так, воеже они не мешали поймать в зеркале, исключительно вы кладете язык. Потом заберите язык, закройте гортань и повторите работа довольно раз. Упражнение ІІ

Направьте диалект к верхним зубам (как в упражнении И). Язык прижмить к зубам так, воеже между языком и верхними зубами была узкая щель. Теперь пропускайте атмосфера через эту щель. Следите, воеже атмосфера не проходил согласно бокам. Повторите работа довольно раз.

Упражнение ІІІ

Отведите диалект для болезнь и, продувая воздух, вымолвите [s], а после [] и сравните их звучание. Потом вымолвите [s], а закончите произнесением []. А нынче наоборот.

Упражнение IV

Выполните работа ІІІ, подставляя взамен звука [] голос [].

Упражнение V

Вымолвите следующие сочетания звуков прежде с интервалом, а после злитно:

[s¶] – [¶s]

[f] – [f]

[v] – [v]

[d] – [d]

Все вышеприведенные упражнения для фонемы [],[] выполняются одна для будущий для уроках, а после даются для домашнее задание.

Ученики уже после некогда полученного объяснения о методах работы после выполнения серии упражнений для фонемы [],[] не требуют повторения общих указаний и без особенных предупреждений могут перейти к выполнению рекомендательной серии упражнений для фонемы [].

Фонема []

Упражнение И

Медленно опускайте нижнюю челюсть ниже, чем для украинского [а] зараз видтягуючи диалект через зубов. Закройте рот. Повторите эти движения довольно раз.

Упражнение ІІ

Прижмите заднюю часть языка к мягкому небу и выдыхайте атмосфера через нос. При этом мягкое бог опустится. Подведите ладонь к носу, воеже проверить, воистину проходит ли атмосфера через нос. Повторите такой выдох довольно раз.

Упражнение ІІІ

Начните выдыхать атмосфера через нос беспричинно же, исключительно вы это делали в упражнении ІІ и подайте голос. Получите носовой английский голос []. Потренуйтеся в произнесении [].

Упражнение IV

Контролируя себя с через зеркала и внимательно вслухаючись в личный язык, вымолвите следующие три слова, который в переводе для украинскую означают глаголы грешить, петь и тонуть, какие англичане различают исключительно согласно правильному произношению звуков [n - - k] в этих языках:

[sin] – [si ] [si к]

Фонема [w]

Упражнение И

Взыщите гортань к центру и подняв зараз заднюю спинку языка к мягкому небу, продуйте атмосфера через узкое брешь стягнених губ; после к видохив добавляйте крик и вы получите английский голос [w]. Потренуйтеся в произношении [w – w – w].

Упражнение ІІ

Сравните разницу в положении губ и языка быть произнесении украинского [в] и английского [w]. Потренуйтесь в произнесении [в - w] и, наперекор [w - в]. для контроля пользуйтесь зеркалом.

Упражнение ІІІ

Приготовьте гортань к [w]. Создайте верхний высота задней части спинки языка. А нынче вымолвите речь [wи:] с протяжным [w] и длинным [и:]; то есть [wwwи:]. Потренуйтеся! Дальше вымолвите речь [wwwai] и речь [wwwеn].

Упражнение IV Чтобы не погрешить в произношении звука [w] проанализируйте неправильное произнесение [vel] взамен правильного [wel]. Потом потренуйтесь исключительно в правильном и быстром произнесении [wel; wel;wel].

Фонема [h]

Упражнение И

Вымолвите оклики Аха! Охо!, заменив в них согласные звуки протяжными выдохами. При тренировке хриплый голос [х] повинен весь исчезнуть. Упражнение ІІ

Вымолвите слова: хихикать, хохати, заменяя голос [х] выдохом. Потренуйттися в таком учебном произношении этих слов.

Упражнение ІІІ

Откройте рот, начните говорить продленный украинский [х] и наблюдайте с через зеркала, в каком положении находится язык. Вы увидите, исключительно задняя спинка языка поднимается. Потом проверьте достоинство языка быть чистом видиси; нынче задняя часть спинки языка не поднимается. Это и является положением языка быть произношении английского звука [h].

Упражнение IV

Как дозволительно тише, тихо вымолвите группировка английского звука [h] с украинскими голосними:

[ho, ha, he, hu, hy].

Фонема [r]

Упражнение И

Откройте гортань для украинского [а] и, не поднимая челюсть, вымолвите [р]. Потренуйтеся!

Упражнение ІІ

Подведите напряжен вялый кончик языка к альвеолам так, воеже между языком и альвеолами оставалась небольшая щель. Научитесь продувать атмосфера через нее. Дальше, долго выдохнув через отверстие и подав голос, вымолвите английский голос [r]. Повторите эту фонему довольно единовременно одним выдохом [r..r..r..].

Упражнение ІІІ

Начните долго говорить английский голос [r], а закончите словом [rait]. Вымолвите знакомые вам английские слова, которые начинаются звуком [r].

Голосни фонемы

Как уже говорилось, сознательное наследование является основой метода, всетаки оно никогда не должен превращаться в механическое, без анализа повторения. Но многократно случается так, который у самого учителя произносимые навыки нечетки либо не видповидать нормам литературного произношения.

Ниже предлагаются приемы предупреждения ошибок в длине для отдельных голосних звуков.

Упражнение И

Напойте выразительно украинские болтовня и заметьте, который быть таком произнесении мы “выбрасываем” голосни:

Цика-а-ава книжка!

Гарни-и-й шарф!

Чудо-о-овий день!

Ми-и-инеральна вода!

Но ну-у-у!

Ще-е-едрий вечер!

Упражнение ІІ

Напойте близкие согласно звучанию английской и украинской болтовня (по вертикали и согласно горизонтали). Уловите разницу в звучании в украинском и английском языках:

[ma:] – [ta:]

[mo:] – [to:]

[my:] – [ty:]

Упражнение ІІІ

Напойте следующие две строки слов и звуковых соединений:

[ты:] – [те:] [ti:]

[то:] – [те:] [te:]

Проанализируйте разницу между английскими и украинскими звуками.

Упражнение IV

Напойте украинские слова, а английские с правильными длинными голосними (следите, воеже голосни не смягчались):

[кли:н] – [kli:n]

[сли:н] – [sli:n]

[би:т] – [ bi:t]

[си:] – [ si:]

Упражнение V

Выполните сравнительное упражнение, обращая смута для длину гласного:

[pi:t] – [pit]

[po:t] – [pot]

[ba:k] – [bлk]

[pu:l] – [pul]

[he:] – [he]

Одновременно следите для всеми особенностями артикуляции английских согласных.

При выявлении в дальнейшем ошибок у учеников в длине голосних полезно избирательно восвояси к этим упражнениям. Для предупреждения ошибок в произношении отдельных голосних многократно придется предлагать закрепление любого элемента для данной фонемы.

Например, известно, который ученики ошибаются в произношении английских голосних [o] [u] какие они напрасно огубляють согласно привычке к однотипным фонемам в родном произношении, быть этом достоинство языка и нижней челюсти может таиться правильным.

3. Тяжелые сочетания фонем

Вопрос о тяжелых сочетаниях фонем имеет в виду трудности, которые возникают уже не столько исключительно трудности отдельных артикуляций, сколь аккумуляция их в сочетании в такой последовательности, которая создает новые трудности и обязанность дополнительного прорабатывания. В этих случаях правило предыдущего осознания всех деталей перехода через одного уклада к другому, учета разных ассимилятивных особенностей играет более важную роль. Да, например, в тяжелом сочетании [str] дозволять перед подготовить учеников заранее того, который после [s] кончик языка повинен подняться доверху и, коснувшись альвеолярной дуги, учить отверстие для [r]. Без такой подготовки украинские ученики непременно вымолвят по-украински [стр], исключительно в слове страх.

Наиболее тяжелыми сочетаниями фонем обычно считают и тому подобное В практике учебы произношения дозволительно встретиться с большим разнообразием тяжелых сочетаний согласных, голосних с согласными либо исключительно голосних в словах.

Опыт показывает, который лучшим является правило раздельной подготовки артикуляцийних органов заранее воссоздания некоторых тяжелых для украинских учеников взаимосвязей между английскими фонемами. Например, ежели мы будем предуготовить учеников к произношению сочетания, то предложим это таким путем: продлено и плавно вымолвить, воеже диалект “запомнил” нужное положение. Потом плавный, четкий переход через к незаметно превращается в быстрый.

Кроме уже упомянутых, тяжелыми для учеников являются и такие сочетания, исключительно всетаки другие сочетания с фонемой, у вида резкого перехода через одного положения органов языка ко второму: обязанность через смыкания губ либо верхнего положения языка быстро перейти к значительному размыканию губ и одновременному созданию низкого подъема средней спинки языка.

Переход сочетаний типа к носовому сонанта либо к альвеолярным фонемам также требует специальной подготовки органов языка. Одно речь скрывает в себе ряд тяжелых переходов органов языка через одного сложного уклада к другому; в нем три фонемы дальней группы в тяжелом артикуляцийному сочетании. Правильная артикуляция таких слов может таиться исключительно результатом долговременной тренировки органов языка.

Да, прежде надо достичь правильного требования фонемы,дали научить произносить, к сочетанию через быстрого видтягування диалект прибавить, а после тренировки произношения закончить глухим заднеязичним и, наконец, правильным произношением исключительно болтовня . Только таким через дозволительно преодолеть трудности произношения похожих слов. Если в слове исключительно одна фонема вымолвлена с ошибкой, дозволительно сократить почленове учебу, выделив эту фонему для повторной тренировки.

Вторым тяжелым примером является слово, которое состоит около весь из фонем дальней группы, в произношении каждой из которых возможны ошибки. Такое речь становится донельзя тяжелым для артикуляции, и даже для основе сознательного наследования последователь его вымолвить не может. Только безусловный артикуляцийний критика болтовня с предыдущей тренировкой отдельных артикуляций может дать позитивный результат.

Не стоит досказывать, который стыки, какие мы наблюдаем в соединениях слов типа и тому подобное, также обусловили желание определенную количество для школьников и не могут замалчиваться; их выговор следует предуготовить через предыдущего прорабатывания.

Предлагаемый еда последовательного наращивания фонемного звучания, которое подводит к законченному звуковому комплексу слова, после его закрепления для классных уроках, может подготовить учеников и к соответствующим домашним заданиям. Например, такое задача дозволительно сформулировать следующим чином: “Научитесь говорить нижеследующие слова, сдерживаясь условий (пауза) пауза) (пауза)

Требования к учителям, которые учат произношению

Наблюдая факты, дозволительно свидетельствовать о существовании недостатков в фонетических навыках учителей. Ошибки в фонетическом составе английского языка в одних, отклонение через нормы интонации в других, и, наконец, внесение украинского акцента в английскую языки – всетаки это создает противоречивый фонетический дворянин для учеников и не может не отражаться для качестве произносимых навыков. В связи с этим дозволять выдвинуть требования к учителю, который учит произношения.

Несмотря для то, который выговор характеризуется неоднородностью, профессор повинен господствовать всеми богатствами интонационных средств родного языка. Родное выговор учителя иностранной выговор должен таиться свободным через дефектов языка (картависть, заикание, шепелявость, гнусависть и другое), артикуляция фонем в изолированном положении и в потоке языка должна таиться безукоризненной, высказывание должен таиться интонационный максимально насыщенным.

Как пишет А.Л.Трахтеров: “Иногда учителя знают фонетику иностранных языков гораздо лучше, чем звуковой строй украинского языка. Этот пробил. делает учителя беспомощным, вынуждает его извлекать примитивные приемы, построенные для неточных либо неправильных толкованиях и объяснениях.” Педагог же повинен вичленовувати в родном произношении варианты фонем, воспринимать для известие стилевые особенности произношения, диалектное произношение, знать исправить ошибку в родном произношении ученика.

Владение выразительным произношением является одним из основных элементов в квалификации учителя иностранного языка, одним из эффективных средств, который способствуют быстрому восприятию и овладению учениками иностранные произношения. Определенные ловкость в области общей фонетики, которая является частью загальнолигвистичной подготовки, составляют уединенно из элементов квалификации учителя.

Без сомнения, профессор повинен господствовать не какой-то степенью произношения, а стойкими произносимо слуховыми навыками английского языка в строгом соответствии с нормой произношения. Все его артикуляции должны таиться выразительными, четкими, разборчивыми.

А. Монигетти, говоря о квалификации учителя иностранного языка, подчеркивал, который “. необходимо, воеже профессор владел образцовым произношением и способностью стереотипно наступать уединенно и тот же звук, - назову эту судьба условно “лингофоничнистю учителя”. Не стоит и добавлять, который для практике похожая лингофоничнисть встречается довольно редко.”

В высокой произносимой квалификации учителей и их умении учить школьников иностранному произношению заложенные корены успехов в знаниях и навыках согласно произношению иностранных языков.